Откъс от "Хладнокръвно" на Труман Капоти

Част от корицата на новото издание на "Хладнокръвно" от Труман Капоти

© Издателство "Колибри"

Част от корицата на новото издание на "Хладнокръвно" от Труман Капоти




[[box0]]

Всичко, което трябва да знаете за:
Коментари (27)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 526 Неутрално

    Безразборно натрупване на къщи - правилно: безразборно СТРУПВАНЕ на къщи.
    дълбок прах - правилно: дебел слой прах.
    висока, суха жена... суха жена? правилно: със съсъхрено (изпито) лице

  2. 2 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 4135 Неутрално

    "Хладнокръвно" е класика в жанра и за мен най хубавото написано от Капоти.

    klimentm
  3. 3 Профил на dimko
    dimko
    Рейтинг: 576 Неутрално
  4. 4 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 526 Неутрално

    е уредена и мизерно снабдявана? Това е кафене "Хартман", където собственицата

    собственица? на български няма такава дума. правилно: собственичка.

  5. 5 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1645 Неутрално

    До коментар [#1] от "77bobo":
    просто едно безразборно натрупване на къщи,
    ..............
    http://www.onreadz.com/fbreader/191744/
    simply an aimless congregation of buildings
    безцелно, хаотично струпване на сгради

    he had no fear of disturbing her; they did not share the same bedroom
    не се страхуваше, че ще я събуди, защото имаха отделни спални.
    ........
    Не е лош превода, правен е преди 1989 г., тогава се стараеха, особено от английски. Бих казал дори, че само малко повече може да се желае, но се вижда, че жената е вложила много старание.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  6. 6 Профил на Мондиана
    Мондиана
    Рейтинг: 1705 Неутрално

    [quote#5:"СДС"]Не е лош превода, правен е преди 1989 г., тогава се стараеха, особено от английски. [/quote]

    Предполагам, че преводачката Катя Гончарова е същата, която превеждаше в кино Дружба преди 10 ноември. Ако е така, тя е човек с много опит в превода, завършила е американски колеж. Всъщност отдавна е вече покойница.

  7. 7 Профил на lynyrdS
    lynyrdS
    Рейтинг: 448 Неутрално

    Който не е чел Капоти сега е момента... може би по-добре есетата ...
    издал е малко защото е бил взисканелен към стила...даже обяснява как се затворил за дълго в Южна Итария за да се упражнява ... велик писател - алкохолик...

  8. 8 Профил на alighieri
    alighieri
    Рейтинг: 372 Неутрално

    Заслужава си да се прочете в оригинал, вместо преведено на български.

    Една от задължителните книги за всеки писател или журналист.

  9. 9 Профил на alighieri
    alighieri
    Рейтинг: 372 Неутрално

    [quote#4:"77bobo"]собственица? на български няма такава дума. правилно: собственичка. [/quote]

    Няма, няма ама има. Провери си в речника. И двете думи са валидни.

  10. 10 Профил на dimko
    dimko
    Рейтинг: 576 Неутрално

    До коментар [#7] от "lynyrdS":

    Гледай "Хладнокръвно",
    отвсякъде ще те стресне...
    Страхотно въздействащ филм, точно с Филип Хофман...

  11. 11 Профил на Cassi
    Cassi
    Рейтинг: 3798 Неутрално

    Чела съм я преди хиляда години, ше трябва да я "преговоря".

    Джордж Бърнард Шоу: „Свободата значи отговорност. Ето защо мнозина се страхуват от нея”
  12. 12 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 526 Неутрално

    До коментар [#5] от "СДС":

    Правилно. Много добър превод, дали не са направени тези корекции сега и така да са го поосъвременили?

  13. 13 Профил на walking.dead
    walking.dead
    Рейтинг: 453 Неутрално

    До коментар [#1] от "77bobo":

    Ейвалата няма да си я купя заради хубавия ти коментар

  14. 14 Профил на Окото на бурята
    Окото на бурята
    Рейтинг: 216 Неутрално

    Какво му е новото на този превод? Като гледам досущ като стария е.

    Човек и добре да живее, остава животно.
  15. 15 Профил на Окото на бурята
    Окото на бурята
    Рейтинг: 216 Неутрално

    Дневник, пуснете нещо от Георги Господинов! Откога не сме го чели...

    Човек и добре да живее, остава животно.
  16. 16 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 526 Неутрално

    До коментар [#13] от "walking.dead":

    Като всеки стар превод, този е добър. По-добър ще е трудно да се направи, защото българският език е умишлено опорочен и бездарно премнареден не само от неграмотни журналисти, но и от Института за български език. Пример - последният правописен речник.

  17. 17 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 526 Неутрално

    Слушал съм едно интервю на Гор Видал, в което казвашe как Капоти му заявил с гордост: "Казват, че съм открил нов стил в литературата."
    Отговорът на Видал: "Of course. It's called journalism."

  18. 18 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1645 Неутрално

    До коментар [#6] от "Мондиана":
    За нея става дума, Бог да я прости.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  19. 19 Профил на 2.5
    2.5
    Рейтинг: 3327 Весело

    [quote#1:"77bobo"]правилно: със съсъхрено (изпито) лице[/quote]

    Правилно?!
    Я се пробвай пак...

    I Want To Believe
  20. 20 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 526 Неутрално
  21. 21 Профил на Непукистка
    Непукистка
    Рейтинг: 1203 Неутрално

    [quote#4:"77bobo"]собственица? на български няма такава дума. [/quote]
    Малко е пресилено да се твърди, че такава дума няма. По-рядко се употребява и сигурно не звучи така добре, но съществува.

    Истината е като монета с еднакви страни - както и да я хвърлиш, резултатът ще е един и същ.
  22. 22
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше рекламни съобщения или спам.

  23. 23 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 526 Неутрално

    Защо Becky Thatcher е Беки Таджър?

  24. 24 Профил на Шапчица
    Шапчица
    Рейтинг: 1186 Неутрално

    Да не бяхте запознали с нещо по-ново, тоза е отдавна прочетено

    "Много съм във час! Осем години праим бюджети."- ББ ;)
  25. 25 Профил на Мондиана
    Мондиана
    Рейтинг: 1705 Неутрално

    [quote#24:"шапчица за РБ"]Да не бяхте запознали с нещо по-ново, тоза е отдавна прочетено [/quote]

    Някои хора може и отдавна да са го прочели, но има много повече, които не са и чували за тази книга. Има ужасно много велики произведения, за които трябва периодично да се напомня. Ще исползвам случая, за да дам любим за мене пример: сонет 66 от Шекспир:

    Зова смъртта. На този свят съм сит:
    достоинства - родено лицемерие,
    нищожества, придаващи си вид,
    и гаврата с човешкото доверие

    и с чест удостоени подлеци,
    и с девственост търгуваща нечестност,
    и силата в ръцете на скопци,
    и съвършенство в мрак и неизвестност,

    и с вид на вещ, на сведущ глупостта,
    и в глупост обвинена прямотата,
    и творчеството с вързана уста,
    и истината в служба на лъжата.

    Отдавна бих напуснал тази кал,
    но друже мой за тебе ми е жал.

    Все пак краят не е точно преведен:
    Tired with all these, from these would I be gone,
    Save that, to die, I leave my love alone.

  26. 26 Профил на hodounski
    hodounski
    Рейтинг: 2647 Неутрално

    Прочетете го! Вледеняващ роман.После дълго мислиш за него...

  27. 27 Профил на valve_stem
    valve_stem
    Рейтинг: 1316 Любопитно

    До коментар [#13] от "walking.dead":

    Няма нужда да не си я купуваш заради коментара - публикуваният откъс е за да го прочете всеки и да си прецени сам.

    Аз не бих инвестирала.

    Жената е покана за щастие




За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
Този сайт използва бисквитки (cookies). Ако желаете можете да научите повече тук. Разбрах