Нуждае ли се "Под игото" от превод

Всякакви неща правят по света – не само осъвременяват Шекспир или Расин, а и предлагат на учениците преразказ на основните моменти от сюжета – после в часа се анализират определени пасажи

© Дойче веле

Всякакви неща правят по света – не само осъвременяват Шекспир или Расин, а и предлагат на учениците преразказ на основните моменти от сюжета – после в часа се анализират определени пасажи



Ивайло Дичев е професор по културна антропология в Софийския университет "Св. Климент Охридски". Текстът му е препечатан от "Дойче веле".


Знаем, че модерната култура се храни от скандалите. У нас те често мобилизират най-широки дигитални маси. Караме се за това коя песен да изпратим на Евровизия или как точно да се илюстрират романите за Хари Потър. И ето ви я новата вълна от възмущение около опита за осъвременяване на "Под игото". Този път тя поставя на дневен ред въпроса за отношението към нашето минало: кое е по-важно - да разбираме смисъла или да възпроизвеждаме формата? Този въпрос често се е появявал в историята на религиите като спор между тези, които искат да адаптират свещените текстове към съвремието, и фундаменталистите, които смятат, че не бива да се пипа нито запетайка.


Е, малко пресилвам, защото текстът на Вазов е, общо взето, разбираем за съвременния читател. Основният проблем не са обясненията към "гологлав" или "посегателство", с които се подиграват медиите - проблемът са турцизмите. И именно тук проектът на издателство "Византия" ни поставя пред едно нерешимо противоречие. От една страна, произведението е сакрализирано от патриотите като най-велико и основополагащо за българската свяст. От друга - то става все по-неразбираемо заради обичайните навремето турски думи. Да ви дам примери от първите няколко страници на романа:




Машала, будала, джанъм, челеби, хайдути (в оригиналния си смисъл на "разбойници"), "Вай, ханзър ериф!" "Гечмиш ола, бай Марко!".


Нежеланието да приемем, че сме били част от Османската империя


От една страна, светиня, от друга – турски. Ами нали същият този лингвистичен патриотизъм чисти езика ни от турцизми вече близо век и половина? От "Атака" даже искаха Мусала да преименуват, че значело "близо до Аллах". Драмата ни е в нежеланието да приемем, че нашите земи са били част от Османската империя и предците ни в голямата си част са говорели турски, за да се разбират с официалните власти, пък и с другите етнически групи. Заличавайки езика, ние на практика обезсмисляме и самия роман на Вазов - защото ако е нямало Османска империя, нямало е и срещу какво да се бунтуват героите. Малко като в "Майстора и Маргарита", където литературният критик Берлиоз настоява поетът не просто да покаже, че Исус Христос е лош, а че изобщо не е съществувал.


Е да, но османското наследство си е наше (наред с елинското, византийското, съветското...) и да го отхвърляме е признак не на патриотизъм, а на комплекси. И от това, че го смятаме за наше, не следва, че искаме да върнем на власт султана, нали така? Следва, че възприемаме миналото в цялото му богатство, със светлините и сенките. Да преведем турцизмите у Вазов означава да теглим още една черта върху миналото си.


Езиковият пуризъм у нас вече век и нещо заменя турските думи първо с руски, после с френски и немски, после пак с руски, сега пък - с американски. За разлика от английския например, който си запазва близо 60-те процента френски езиков фонд, наследство от нормандския нашественик. Спомням си, че навремето основна квалификация на редактора у нас беше в това да гони "чуждици" като им намира "български" съответствия. И кои са точно тези изконни български думи, разбира се, никой не знаеше, защото думите пътуват, метаморфоризират, адаптират се.


Какво печелим от пуризма? Езикът ни просто обеднява. Защото турцизмите у нас са се обособили в неповторим стилистичен пласт, съдържащ лека диалектност, тарикатлък, архаизъм, интимност. Ха преведи на славянобългарски думички като кеф, бошлаф, акъл! Каква била разликата между нашето яваш-яваш и испанското маняна? Ами то е същото, само без целия този стрес... "Под игото" още не се е отдалечило от съвременния човек, като например "История славянобългарска" или "Шестоднев", които със сигурност имат нужда от превод. Напротив, романът може да обогати речника на учениците с някои позабравени колоритни думи. Четенето на текстове от далечни епохи предполага усилие и за вникване в думите на онази епоха - част от смисъла на литературата е да се пренесеш не само в сюжета, но и в семиотиката, в начина, по който са конструирали смисли, които днес са ни вече чужди. Така впрочем се учи чужд език - не просто превеждаш думите, а се опитваш да разбереш как мисли другата култура.


За да не поражда българската история само досада


Според мен имаме повод да поговорим и за нещо друго. Започва да става все по-неадекватно "Под игото" да се учи като литература - та чак да си явява на първите места в класации за любим роман, което ми звучи малко лицемерно. Това вече е исторически текст, документ за раждането на нашата национална литература - трябва да се чете и анализира като свидетелство за една важна епоха - може би от по-големи деца, може би в по-специализирани часове, не знам.


Забелязвам, че младите развиват напълно несправедлива неприязън към подобни текстове, защото очакват в тях да намерят естетическото преживяване, което им носят любовните или фентъзи сюжети. А пък се сблъскват с национално-патриотични поуки. От една страна, не добиват навика да четат за удоволствие, от друга - се изпълват с досада към българската история. Неочаквано лоша комбинация!


Всякакви неща правят по света – не само осъвременяват Шекспир или Расин, а и предлагат на учениците преразказ на основните моменти от сюжета – после в часа се анализират определени пасажи. А който реши да се посвети на филологията – нека да чете внимателно и изцяло, с речник в ръка. Аз не виждам в това нищо скандално. Въпросът е какво искаме да постигнем: досаден ритуал по сакрализация на определени четива или разбиране на една минала епоха, когато не само хората и нравите, но и езикът е бил различен от нашия.

Ключови думи към статията:

Коментари (164)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на Тиква загубена
    Тиква загубена
    Рейтинг: 2073 Неутрално

    То скоро време и бай Ганьо ще преведат .
    То днешните ученици имат толкова ниска култура, че нямам думи. Не разбирали думите. Ами не разбират, защото не четат .

    Приживе на всички в устата ви срах, серете и вие на гроба ми без страх, че мъртвец от гроба не може да се вдигне, серящия гъз с хуй да достигне!
  2. 2 Профил на von_seeckt
    von_seeckt
    Рейтинг: 879 Неутрално
  3. 3 Профил на roosty
    roosty
    Рейтинг: 576 Гневно
  4. 4 Профил на dgd
    dgd
    Рейтинг: 1957 Весело

    Ох. "Професорът" е попаднал на златна логорейска жила и усилено тупа нафталина от доста западналото си реноме.
    Както обикновено глупости. След като това е мнението на един такъв виден ученм като Дичев, няма да се учудя ако след някоя друга година романът започне да се представя като борбата на милите и нещастни османци срещу българските терористи и разбойници.

    muncho: "Няма защо да се отричат очевидните и статистически доказани факти, че мнозинството жени не стават за шофьори"
  5. 5 Профил на hamiltonf
    hamiltonf
    Рейтинг: 4496 Неутрално

    Дали се нужда е или не, специалистите да кажат, аз само мога да твърдя, че ако се запази в оригиналния си вид, все по-малко ще се чете, и още по-малко ще се разбира за какво става реч.

    Кой продаде къщата, дарена от проф. Елисавета Карамихайлова на катедра физика към СУ, вследстие на което, на нейно място бе построен хотел? Кой/и са тези престъпници?!
  6. 6 Профил на сидер
    сидер
    Рейтинг: 3821 Неутрално

    А вея го преведете на Английски и приемете Английския наместо Български да видите как всичко ще си дойде на мястото

  7. 7 Профил на сидер
    сидер
    Рейтинг: 3821 Неутрално

    До коментар [#1] от "Тиква загубена":

    Еее ама Английският го учат още от забавачницата. А ако и е обълнало внимание, едно 60% съфорумци вече почват да пишат и цитират на Английски, независимо от препоръката да се пише на Български във форума

  8. 8 Профил на nodamncat
    nodamncat
    Рейтинг: 632 Неутрално

    Има си хас Дойче Веле да не възхвали една гавра с българското културно наследство, а Дневник бързо-бързо да я препечата.

  9. 9 Профил на Тиква загубена
    Тиква загубена
    Рейтинг: 2073 Неутрално

    Представям си, в Англия да преведат Шекспир.

    Приживе на всички в устата ви срах, серете и вие на гроба ми без страх, че мъртвец от гроба не може да се вдигне, серящия гъз с хуй да достигне!
  10. 10 Профил на vicada
    vicada
    Рейтинг: 642 Неутрално

    Най-малкото има нужда от бележки под линия. За никого не е приятно да чете и през 10-15 минути да се консултира с тълковен речник, а за едно дете- абсурд, просто ще остави книгата. Тези, които се възмущават, че децата не знаят турски и съответно се объркват от многото турцизми в книгата, да ме прощават.

  11. 11 Профил на Molossian
    Molossian
    Рейтинг: 1995 Неутрално

    Не.
    Категорично!

    Panta rhei....
  12. 12 Профил на hamiltonf
    hamiltonf
    Рейтинг: 4496 Неутрално

    До коментар [#9] от "Тиква загубена":

    Отдавна, и не е преведен, а осъвременен.

    Кой продаде къщата, дарена от проф. Елисавета Карамихайлова на катедра физика към СУ, вследстие на което, на нейно място бе построен хотел? Кой/и са тези престъпници?!
  13. 13 Профил на Тиква загубена
    Тиква загубена
    Рейтинг: 2073 Неутрално

    Най-малкото има нужда от бележки под линия. За никого не е приятно да чете и през 10-15 минути да се консултира с тълковен речник, а за едно дете- абсурд, просто ще остави книгата. Тези, които се възмущават, че децата не знаят турски и съответно се объркват от многото турцизми в книгата, да ме прощават.
    —цитат от коментар 10 на vicada


    Аварк

    Приживе на всички в устата ви срах, серете и вие на гроба ми без страх, че мъртвец от гроба не може да се вдигне, серящия гъз с хуй да достигне!
  14. 14 Профил на Индианец
    Индианец
    Рейтинг: 707 Весело

    Е те тоя анализатор чаках с нетърпение да се изкаже...

    Изабела Ярванди: Притокът на чужденци към Швеция е причината за все по-нарастващата престъпност. Много от мигрантите така и не се интегрират и не успяват да възприемат културата на държавата, която ги е приютила,
  15. 15 Профил на Тиква загубена
    Тиква загубена
    Рейтинг: 2073 Неутрално

    До коментар [#9] от "Тиква загубена":Отдавна, и не е преведен, а осъвременен.
    —цитат от коментар 12 на hamiltonf


    Ади бе? В училище го учат осъвременен?
    Тук малко лужеш.
    И то в Англия?
    Даже тъпите американци, не са си позволили тази тъпня.
    Има го осъвременен за бавно развиващисе и полуидиоти!

    Приживе на всички в устата ви срах, серете и вие на гроба ми без страх, че мъртвец от гроба не може да се вдигне, серящия гъз с хуй да достигне!
  16. 16 Профил на dgd
    dgd
    Рейтинг: 1957 Любопитно

    Дали се нужда е или не, специалистите да кажат, аз само мога да твърдя, че ако се запази в оригиналния си вид, все по-малко ще се чете, и още по-малко ще се разбира за какво става реч.
    —цитат от коментар 5 на hamiltonf


    Т.е. вече нямаме нужда да чуваме нещо като това, от Ален Делон - "ти си тази красива любовна история, която никога няма да спра да чета", вместо това ще казваме "ти си жилибомба" ала криско.

    Осъвременен превод.

    muncho: "Няма защо да се отричат очевидните и статистически доказани факти, че мнозинството жени не стават за шофьори"
  17. 17 Профил на Един вампир броди из Европа
    Един вампир броди из Европа
    Рейтинг: 1705 Неутрално

    Дано не го превежда някой, който започва кратко изречение в мъжки род и го завършва в женски. Или пише запетая между подлога и сказуемото. Все примери от днешния Дневник.

    Демокрацията е най-големият враг на планетата (https://foreignpolicy.com/2019/07/20/democracy-is-the-planets-biggest-enemy-climate-change/)
  18. 18 Профил на von_seeckt
    von_seeckt
    Рейтинг: 879 Неутрално

    Дали се нужда е или не, специалистите да кажат, аз само мога да твърдя, че ако се запази в оригиналния си вид, все по-малко ще се чете, и още по-малко ще се разбира за какво става реч.
    —цитат от коментар 5 на hamiltonf


    Глупости!

  19. 19 Профил на Petleshev
    Petleshev
    Рейтинг: 3476 Неутрално

    До коментар [#10] от "vicada":

    Що пък да е абсурд? И по принцип не мога да разбера, стремежа всичко да е лесно смилаемо и едва ли не децата да не трябва да проявяват никакви усилия. Какво толкова ще се случи, ако детето разлисти някой речник и провери значението на по-стари или различни думи от тези, които ползва в ежедневието си? После ако ще се образова допълнително, какво ще прави със специализирани текстове и други думи?

    Бивш tww09306483.
  20. 20 Профил на Алф
    Алф
    Рейтинг: 1951 Неутрално

    Трудно е да не се съгласим с автора. Не съм за възстановяване на турцизми те в езика разбира се, но текстът на Вазов може да бъде запазен, ако превод на редките думи бъде даден под линия. Ако помните Война и мир, там диалозите на аристокрацията са на френски, а преводът е под линия. Атмосферата е запазена, а едновременно е ясно за какво става дума. Какво пречи и ние така да направим?

    Ако още ме помниш, значи си от последното поколение, което си играеше на двора.
  21. 21 Профил на penetrating
    penetrating
    Рейтинг: 9831 Неутрално

    Има нужда от превод под черта.
    Що се отнася до топонимите на географски обекти - слагат се двете имена, българско и старо. Така са го направили в Истрия (Италианско и хърватско)

    Some people have got a mental horizon of radius zero and call it their point of view. David Hilbert
  22. 22 Профил на dedoliben
    dedoliben
    Рейтинг: 1203 Неутрално

    Ма чакайте почакайте.
    То четенето писането и смятането са елитарни умения недостъпни за огромна част от човечеството за цялото негово съществуване.
    Само двадесети век донякъде накланя везните към масова грамотност и просвета.
    И това се дължи на липсата на подходяща и развита технология.
    Сега когато технологията на ИИ почти е създадена и телефонът ти може да чете, пише и превежда.
    Работата на малките сиви клетчици може да престане за голяма част от народонаселението.
    А когато ни бъде отнето и правото да шофираме вече оставаме на 99,9% матерял.

    "Моите министри са англофили, моите генерали са германофили, моят народ е русофилски, само аз останах българофил". Цар Борис III
  23. 23 Профил на vicada
    vicada
    Рейтинг: 642 Неутрално

    До коментар [#10] от "vicada": Какво толкова ще се случи, ако детето разлисти някой речник и провери значението на по-стари или различни думи от тези, които ползва в ежедневието си?
    —цитат от коментар 19 на Petleshev

    Просто няма да го направи и няма да прочете книгата. Нека не се заблуждаваме. Иначе за стремежа да е лесно - тази книга се изучава мисля от 13-годишни деца. Ако настояваме да се учи в 6-ти клас, то считам за много по-важно да разберат смисъла на текста, вместо да научат израза "ахиевски читак". Абсолютно нищо не се "губи в превода" на такива изрази. Що се отнася до специалните термини - те се учат в техническите дисциплини и нямат нищо общо с целта на литературатра.

  24. 24 Профил на vicada
    vicada
    Рейтинг: 642 Неутрално

    До коментар [#9] от "Тиква загубена":

    Шекспир не е писал романи. Няма никаква база за сравнение.

  25. 25 Профил на laskovf
    laskovf
    Рейтинг: 408 Неутрално

    На някои хора главите се нуждаят от поправка!

  26. 26 Профил на lechevalier
    lechevalier
    Рейтинг: 516 Неутрално

    Темата се оказва толкова недостъпна за обществото, колкото е и "Под игото" за учениците. Защо? Защото критиците на тази адаптация подхождат както учениците към "Под игото": с готови заключения, преди да са размислили. В устата им няма твърде голяма похвала за "Под игото", нито твърде голяма обида за "посегналите" му. Защо решихме, че е богатство езикът на тая творба? Кой имитира днес този език, щом е такова голямо богатство? Кой пише като Вазов? Замислете се за мястото, което заемат отделни епизоди от произведението в днешната ни култура: нима изразът "радини вълнения" не се ползва с ирония? Нима "Мунчо" не е синоним на "идиот"? "Бойчо Огнянов" пък значело голям бой и плашело децата с него.

  27. 27 Профил на Тиква загубена
    Тиква загубена
    Рейтинг: 2073 Неутрално

    До коментар [#9] от "Тиква загубена":Шекспир не е писал романи. Няма никаква база за сравнение.
    —цитат от коментар 24 на vicada


    Напротив има. Ама вие не я схващате!

    Приживе на всички в устата ви срах, серете и вие на гроба ми без страх, че мъртвец от гроба не може да се вдигне, серящия гъз с хуй да достигне!
  28. 28 Профил на Булаир
    Булаир
    Рейтинг: 638 Неутрално

    Та въпросът е, кой да се адаптира - Вазов към масопвия индивид със 150-200 думи речников запас, или индивидът да се напъне малко и да прихване от езиковото богатство на Вазов. ... Ама като знам кои са родителите на днешното поколение, изборът е предопределен- 20-30 страници ... и с повече картинки.

  29. 29 Профил на Petio Petkov
    Petio Petkov
    Рейтинг: 37 Неутрално

    По същата логика (турцизми, остарял език....) трябва да "превеждаме" на български Радичков, Хайтов, Яворов, Елин Пелин, Георги Марков и Георги Господинов. Да не говорим за Сервантес, Шекспир, Данте, че и Джек Лондон. Колкото е по-голям един писател, толкова по-богат е езикът му и е по-неразбираем за простия човек. Проблемът е в мизерния багаж от думи на по-ограничените млади чалгари. Вместо училището да им помага да разширят кръгозора си, смъква децата с богата култура до тяхното равнище. Навремето доста слаби ученици повтаряха класа и докъдето стигнат-стигнат - не беше трагедия. Днес "парите следват ученика" ги тика напред, та логично стигнахме до там простотията и ограничеността да диктуват учебните програми.

  30. 30 Профил на bozkata
    bozkata
    Рейтинг: 389 Гневно

    О, свещенно невежество! Нека тази „преводачка“, завършила в Москва, обясни защо в Русия не са „превели“ произведенията Пушкин и Гогол на „съвременен“ руски?! В тях има стотици думи, които отдавна са мъртви и никой не познава и употребява. А Пушкин е живял почти 80 години преди Вазов.
    Паралелът със Шекспир е абсолютно неуместен и показва невежеството на „руската възпитаничка“. Английският език от 15 век, както и френският т.н. „старофренски“ са съвсем различни по структура и речник от техните съвременни варианти и както и старогръцкия се изучават отделно. Но не вярвам, че на някого ще му хрумне идиотската идея да превежда Дикенс, Байрон, които също са живели и творили преди Вазов.
    Ако токлкова я „сърби“ да превежда тази невежа г-жа Маринова, нека започне с Константин Преславски, Петър Богдан, Паисий и другите старинни ръкописи намиращи се в Лондон, Реймс и Ватикана, защото старобългарският език е равностоен на старофренския на Рабле и староанглийския на Шекспир и заслужава да получи новобългарски вариант! Да не забравяме, че старобългарският език е четвъртия свещен език на християнството, а старофренския и староанглийския са третирани като варварски езици от църквата!
    А Вазов фактически е създателят на книжовния нов български език и ако разни „специалисти-лингвисти“ не бяха изхвърлили някои диалектни думи от него, днес македонците нямаше да могат да създадат „македонски език“! Да подсетим невежите, че речниковият фонд на Вазов е 35,000 думи, а този на Шекспир -18,000!

  31. 31 Профил на DDR
    DDR
    Рейтинг: 3585 Неутрално

    Добре е да има и двата варианта —оригинал и адаптация. Пък всеки да чете според предпочитанията си. При оригинала би било добре, по—широк кръг от остарели изрази и турцизми да се обясняват под всяка страница.

    Принадлежността към дадена нация не е даденост, тя е въпрос на възпитание а след време и на осъзнат избор. Културталибан - с комсомолски плам определя кой е културен и кой чалгаджия.
  32. 32 Профил на vicada
    vicada
    Рейтинг: 642 Неутрално

    До коментар [#29] от "Petio Petkov":

    Всички автори, които изброихте, имат издания с пояснителни бележки за остарелите изрази (освен Лондон вероятно). Мога отсега да ви гарантирам, че няма италианец, който да разбира "Божествена комедия" на оригиналния език. Иначе тук в коментарите не говорим за "превод", а просто за бележки под черта.

  33. 33 Профил на Мерудия
    Мерудия
    Рейтинг: 280 Неутрално

    1.Уважавам Дичев, но не е нужно по всяка тема да четем мнението му. Много по-интересно щеше да е да разберем какво мисли някой дългогодишен преподавател по л-ра, напр.Никола Николов от 1 АЕГ.
    2. "Под игото" не за 6-класници- съдя от собствения си опит, едва в 10 клас( повторно го учехме) го разбрах, и то заради преподавателя. С ненавременното и тежко като материя произведение убиваме интереса на децата към този забележителен роман. Те се чувстват "виновни", че не им е патриотично, а скучно ... това ли целим?
    3. На английски всичките им класици ги има в адаптирана, съкратена версия, така съм ги чела и аз( Дикенс, Бронте, да не изброявам). Това не е лишило учениците от досег с оригиналите, а напротив, по един съобразен с възрастта им начин ги запознава с литература от минали векове. Само ще е полезно да има съкратени версии, но с характерните изрази.
    4.Пример от у-ще в Канада : учат за Колумб и откритията му в 10 урока, всеки с различна тема : бита по времето на Колумб, уредите и техниката на корабите му, какво са яли( урок по готвене с наличните тогава продукти), оръжието, л-рата на епохата и т.н. Така историята се разбира мн.по-качествено и смислено, а не се наизустява. Съгласна съм с проф.Дичев, че 'Под игото" може да се ползва като исторически извор.
    5.Вазов и разказите му са мн.по-подходящи за първи досег с творчеството му, но май е по-важно материалът да е умишлено тежък идецата да не могат без частни уроци ?

  34. 34 Профил на eminem9876
    eminem9876
    Рейтинг: 625 Неутрално

    Винаги съм се чудил, какво е толкова ценното на този роман.

  35. 35 Профил на eminem9876
    eminem9876
    Рейтинг: 625 Неутрално

    До коментар [#2] от "von_seeckt":

    Тогава да отива в музея и да се маха от учебната програма.

  36. 36 Профил на eminem9876
    eminem9876
    Рейтинг: 625 Неутрално

    Подигравка!
    —цитат от коментар 3 на roosty


    Не мисля, че е подигравка.
    Това се нарича осъврменяване.

  37. 37 Профил на von_seeckt
    von_seeckt
    Рейтинг: 879 Неутрално

    До коментар [#2] от "von_seeckt":Тогава да отива в музея и да се маха от учебната програма.
    —цитат от коментар 35 на eminem9876


    Споко! Дори и да е в програмата типчета като тебе никога няма да го прочетат.

  38. 38 Профил на usero
    usero
    Рейтинг: 1721 Неутрално

    До коментар [#10] от "vicada":Що пък да е абсурд? И по принцип не мога да разбера, стремежа всичко да е лесно смилаемо и едва ли не децата да не трябва да проявяват никакви усилия. Какво толкова ще се случи, ако детето разлисти някой речник и провери значението на по-стари или различни думи от тези, които ползва в ежедневието си? После ако ще се образова допълнително, какво ще прави със специализирани текстове и други думи?
    —цитат от коментар 19 на Petleshev


    Статията е отговор на въпросите ти, какво толкова ще се случи, ако я прочетеш, не е голяма и няма трудни думички?

  39. 39 Профил на Ruse_Island
    Ruse_Island
    Рейтинг: 741 Неутрално

    Егати проблема, егати тревогите национални, че направили някакво адаптирано издание на "Под Игото", сякаш другите са ги забранили!? Нека ги има и двете. Иначе хубава статия на професора.

  40. 40 Профил на Julian Mall
    Julian Mall
    Рейтинг: 2426 Разстроено

    "Нежеланието да приемем, че сме били част от Османската империя"

    Историческите факти не са придмет на желание или не! Проблемат е в конюктурната интерпретация че в Османската империя сме били в качеството на уважавани поданици съжителстващи равнопровно с муслимите а не роби само и само да се принизи ролята на Русия за освобождаването ни!
    Иначе турските думи са си точно на място и са преведни за да бъдат разбрани и без тях романът ще загуби автентичността с която отразява епохата на робството! И те не са наследство а отпечатък от една мрачна епоха която е на път да се завърне с помощта на такива като теб Дичев!

    По-добре миг свобода отколкото живот в робство
  41. 41 Профил на Julian Mall
    Julian Mall
    Рейтинг: 2426 Разстроено

    Винаги съм се чудил, какво е толкова ценното на този роман.
    —цитат от коментар 34 на eminem9876


    Историческата памет глупако! И познанието що за народ сме!

    По-добре миг свобода отколкото живот в робство
  42. 42 Профил на Приказки от шипковия храст
    Приказки от шипковия храст
    Рейтинг: 594 Любопитно

    А ние как да разбираме името на издателството - "Византия"?

  43. 43 Профил на Аскет
    Аскет
    Рейтинг: 1141 Неутрално

    Миналата година беше издадено "Pod Igoto", през тази е ред на осакатена версия, а догодина (живот и здраве!) ще излезе осакатената версия на "Pod Igoto" - за радост на всички отродители!

  44. 44 Профил на Julian Mall
    Julian Mall
    Рейтинг: 2426 Любопитно

    Ох. "Професорът" е попаднал на златна логорейска жила и усилено тупа нафталина от доста западналото си реноме.Както обикновено глупости. След като това е мнението на един такъв виден ученм като Дичев, няма да се учудя ако след някоя друга година романът започне да се представя като борбата на милите и нещастни османци срещу българските терористи и разбойници.
    —цитат от коментар 4 на dgd


    Като нищо положитерният герой ще бъде Кирияк Стефчов който се вписва идеално в цивилизованата Османска империя докато аутсайдерът Бойчо Огнянов е тръгнал по пътя на тероризма и е криминален престъпник който убива двама мирни турци потърсили подслон при воденичаря!

    По-добре миг свобода отколкото живот в робство
  45. 45 Профил на Fiji
    Fiji
    Рейтинг: 3581 Неутрално

    Трудно им било на децата с турцизмите в „Под игото”, защото повечето са излезли от употреба и нищо не им говорят, а не им е трудно като четат „Хари Потър” и подобни фентъзи романи с хилядите измислени и нищо не значещи думи. А колкото до превода под черта, моето „Под игото”, том 13 от Събраните съчинения на Вазов, има бележки, включително речник, в края на книгата, които са сигурно стотина страници, всичко е преведено и обяснено подробно.

  46. 46 Профил на Radosveta Koleva
    Radosveta Koleva
    Рейтинг: 1558 Неутрално

    ."Четенето на текстове от далечни епохи предполага усилие и за вникване в думите на онази епоха - част от смисъла на литературата е да се пренесеш не само в сюжета, но и в семиотиката, в начина, по който са конструирали смисли, които днес са ни вече чужди. Така впрочем се учи чужд език - не просто превеждаш думите, а се опитваш да разбереш как мисли другата култура."

    И тук идва ролята не само на "преводача", а и на преводача на преводача... учителите.

  47. 47 Профил на the_flea
    the_flea
    Рейтинг: 1065 Весело

    Дали се нужда е или не, специалистите да кажат, аз само мога да твърдя, че ако се запази в оригиналния си вид, все по-малко ще се чете, и още по-малко ще се разбира за какво става реч.
    —цитат от коментар 5 на hamiltonf



    До коментар [#5] от "hamiltonf":

    То, туй като да туриш спойлер, навигация и автоматик на ретро кола, че да ти е кеф...

    Истината НЕ Е въпрос на гледна точка! Истината е истинна! А е А!
  48. 48 Профил на Radosveta Koleva
    Radosveta Koleva
    Рейтинг: 1558 Неутрално

    "Моята борба" на Хитлер също е превеждана по специален начин - с параграфи с обяснения към текста. Бях чула за такова издание.

  49. 49 Профил на Иван K
    Иван K
    Рейтинг: 2745 Неутрално

    Идеята в един роман, символ на отминала епоха, да се подменят думи ми прилича на холивудските политкоректни филми където исторически роли на европейци се играят от чернокожи артисти.

    подпис
  50. 50 Профил на Petleshev
    Petleshev
    Рейтинг: 3476 Неутрално

    До коментар [#23] от "vicada":

    "... Просто няма да го направи и няма да прочете книгата..."!

    Ами виж сега... То това е един от проблемите на образованието в момента. Липсва елементарна дисциплина, да не говорим за старание. Просто нямало да я прочете?! Добре. Какво би трябвало да означава това? По мое време в училище беше равно на двойка. Какво означава, че ученика нямало да направи нещо, защото не му харесвало или не разбирал нещо? Като учи по математика, какво? Ще каже: Абе какви са тия хипотенузи, корени, НОК-ове, полиноми и така нататък? Я си ги четете, не са интересни и не ги разбирам. Не е ли същото?
    Много са ми интересни хора или родители, като кажат: Ама, то детето не иска. Какво означава, че не иска? Ами то и да четат няма да ги научат, ако ги питат, какво искат.

    Бивш tww09306483.
  51. 51 Профил на picko
    picko
    Рейтинг: 608 Неутрално

    "Под игото" не се нуждае от превод, а от махане от учебната програма по литература! Това е текст, с който може да се занимават студенти. Защо се изучава в училище? Не е заради литературните му качества, а заради родолюбието, патриотизма и историческата памет, които този роман носи. Родолюбие, патриотизъм и историческа памет ли са целите на литературата? Не е ли по-добре учениците да се научат да обичат четенето, да им се обърне внимание, че съществуват добри литературни образци и от съвремието ни, които са им близки и биха ги заинтригували? А Вазов има много по-добри творби, с които може да бъде представен и най-важното - разбран, от гледна точка на приноса му към българския език и литература.

  52. 52 Профил на Родолюбец
    Родолюбец
    Рейтинг: 376 Весело

    А вея го преведете на Английски и приемете Английския наместо Български да видите как всичко ще си дойде на мястото
    —цитат от коментар 6 на сидер


    Че то първото издание е на английски
    През 1894 г. излиза като самостоятелна книга, на английски, „Under the Yoke“, изд. William Heinemann
    и на български през същата година.

    Родолюбец
  53. 53 Профил на Radosveta Koleva
    Radosveta Koleva
    Рейтинг: 1558 Весело

    Явно съфорумниците са доста начетени и изискани за съвременните стандарти за проза. Сигурна съм, че в гимназията са анализирали по цяла нощ Под игото... и всички възможни класики.

  54. 54 Профил на Аскет
    Аскет
    Рейтинг: 1141 Неутрално

    Някой може ли да ми обясни защо трябва да се замества с нещо си серсемин, готованин, сукно, калабалък и пр. с новодуми, а започва, завършва, издига/предлага да се заместват с новодуми стартира, финишира, номинира!?

    Както се казва на новоговор - ако ставаше с мониторинг - кучето щеше да е най-добрият касапин!

  55. 55 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 4158 Весело

    До коментар [#42] от "Приказки от шипковия храст":

    Издателство Византия ако ме не лъже памета е на една другарка завършила в ссср!

    klimentm
  56. 56 Профил на serafin
    serafin
    Рейтинг: 755 Неутрално

    До коментар [#9] от "Тиква загубена":

    "Преведен" е. Т.е. осъвременен
    От елизабетински на модерен английски, с включените обяснения защо е направено това.

    Ако искаш нещо да НЕ бъде свършено създай комисия
  57. 57 Профил на hamiltonf
    hamiltonf
    Рейтинг: 4496 Неутрално

    До коментар [#15] от "Тиква загубена":

    Не лъжа, просто съм много добре информиран. Дори ми потвърдиха, че в британски университети се изучава в оригинален вариант, много по-различен от общодостъпния.

    Кой продаде къщата, дарена от проф. Елисавета Карамихайлова на катедра физика към СУ, вследстие на което, на нейно място бе построен хотел? Кой/и са тези престъпници?!
  58. 58 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 4158 Весело

    Чарът на романът е точно в езика, ако го променим променяме цялото произведение, казват че на децата им е скучно, ако е така да го извадят от програмата и толкоз, няма никаква трагедия освен факта че губят Вазов, сетне така ще загубим и Алеко или Дебелянов но карай да върви,щом на там в тръгнало!

    klimentm
  59. 59 Профил на Radosveta Koleva
    Radosveta Koleva
    Рейтинг: 1558 Неутрално

    [quote#37:"von_seeckt"][/quote]

    Що ти наизуст ли го знаеш?

  60. 60 Профил на yanne
    yanne
    Рейтинг: 3330 Неутрално

    До коментар [#5] от "hamiltonf":

    Попрсвете ме,но не съм чул да има превод на Шекспир..Е,има от на новпанглийски де,но оттам не го пипат.

  61. 61 Профил на xm...
    xm...
    Рейтинг: 3006 Весело

    Яаааа!
    Дичев, значи можело, а?
    И не боли ....

  62. 62 Профил на hamiltonf
    hamiltonf
    Рейтинг: 4496 Неутрално

    До коментар [#60] от "yanne":

    Никой не говори за "превод".

    Кой продаде къщата, дарена от проф. Елисавета Карамихайлова на катедра физика към СУ, вследстие на което, на нейно място бе построен хотел? Кой/и са тези престъпници?!
  63. 63 Профил на yanne
    yanne
    Рейтинг: 3330 Неутрално

    До коментар [#15] от "Тиква загубена":

    Осъвременен е,в смисъл е написан на новоанглийски.По времето на Шекспир думите са се изписвали и звучали по дриг начин.Така,както на Истпроя Славяноболгарская ние ползвсме превод.

  64. 64 Профил на georgi_ww
    georgi_ww
    Рейтинг: 643 Неутрално

    Не помня на каква възраст прочетох книгата "Под игото" , обаче помня, че прочетох много книги, и то сериозни преди нея. Пълна тъпня! Едвам я прочетох! История, пиедестал, класика - всичко е празни проказки и лицемерие. Обще взето не става за четене това нещо - може за времето си да е било актуално, ама айде стига - никое нормално дете няма да прочете това без елементи на принуда.

    Ха сега слагайте минусите!

  65. 65 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 4158 Неутрално

    "И Дедо се нуждае от адаптация. Да вземем например „Тлака в Алтъново” от „Под Игото”. Бедрок, тежък Бедрок…

    „По-смелите девойки се шегуваха с ергените, подзимаха ги лукаво и се заливаха с весел смях. Тям отговаряха гръмогласни кикотения от мъжка страна…”

    Инфантилизъм! Бълбукат се като в детската градина… Освен ако не са друсани. Щото тогава на конопа се е гледало като на важна култура, а не да ходят заптиетата да скубят на хората единия корен по балконите…

    Никъде в описанието на тлаката нема дума за R&B (ракия и бира), няма амфетки, нема волумето на мах… Погледнете героите! Не плачат ли за ъпдейтване? Бойчо Огнянов, даскал! Герой-даскал?! Тоя е лузър по условие, бе! Или пък оня дивак Боримечката, дето лае като овчарско куче, та да сарджва Стайка, щото тя му се прави на хард ту гет. Shit man, какъв борец е тоя! Няма ланец, няма тату, няма обеца на ухото, даже i-Phone няма! А за оная кифла, дето я рути, Чонина Стайка, за нея пък да не ви говоря… „Работна, спретната и чистофайка, само че бързо се гои, сиромашката”. Същински дизелогрухтер …

    „Драгановата Цвета и Райка Попадиина… видиш ли ги какви са белошийки, като патки? Цанко наш каза веднъж, че да му даде едната да я ухапе за гушата, ще й хариже памидовото лозе на Малтепе…”

    Лозе?! Представяте ли си, Христо Сираков например, отива при някоя от стоте си манекенки и й предлага лозе! Не джип, не мезонет, а лозе! А стига, бе!

    Та така погледнато, много е демоде Дедо."

    "Смешен плач по фосила Вазов"

    Чудесен текст от др Тони Филипов в Редута

    https://www.reduta.bg/смешен-плач-по-фосила-вазов/

    klimentm
  66. 66 Профил на yanne
    yanne
    Рейтинг: 3330 Неутрално

    До коментар [#49] от "Иван К":

    Там предстои не просто да са негри,но и задължително жени.Аз чакам деняьв който ще видя Вашингтон -афроамериканка.

  67. 67 Профил на blondofil
    blondofil
    Рейтинг: 2012 Неутрално

    Има и по-лошо от това да си част от османската империя и това е да си част от китайската. Е виж уйгурите как си мечтаят да са част от османската империя.
    Като казах уигурите, ... вай вай вай, как ми мина тая мисъл... Абе да не се окаже че турцизмите не са дошли с турците а са си още от Аспаруха и Омуртага.

  68. 68 Профил на evkalipt
    evkalipt
    Рейтинг: 478 Неутрално

    Наистина, в България отделяме прекалено много време да се занимаваме с оборването на "идеите" на неразумния юрод...

  69. 69 Профил на olexander
    olexander
    Рейтинг: 382 Неутрално

    Смисъла на УЧЕНЕТО не е високото да се свали до равнището на ученика, а ученика да достигне високото равнище.
    Подобни адаптации са крачки в грешната посока.

    Победителите първо печелят, а след това отиват на война; победените първо отиват на война, а след това търсят начин да я спечелят.
  70. 70 Профил на Роси
    Роси
    Рейтинг: 8232 Неутрално

    Не съм съгласна, че след като някой не иска да се ограмоти, трябва да се поправя произведение на 130 години.

  71. 71 Профил на comandante  vs  либерални ентусиасти&корпократи
    comandante vs либерални ентусиасти&корпократи
    Рейтинг: 3099 Неутрално

    Е да, но османското наследство си е наше (наред с елинското, византийското, съветското...)
    _________________
    Културните изменения на професионалните либерасти са доста непредсказуеми, те разбират всичко, но не майчиния си език и родна литература!

    Libertarianism is just anarchy for rich people
  72. 72 Профил на comandante  vs  либерални ентусиасти&корпократи
    comandante vs либерални ентусиасти&корпократи
    Рейтинг: 3099 Неутрално

    Не съм съгласна, че след като някой не иска да се ограмоти, трябва да се поправя произведение на 130 години.
    —цитат от коментар 70 на Роси


    Все едно да кажеш на по-консервативните британци с майки англичанки, че трябва да пренапишат Уилям Шекспир по американски образец за да го разбират бенефициентите на Америка за Великобритания!

    Libertarianism is just anarchy for rich people
  73. 73 Профил на eti mehter
    eti mehter
    Рейтинг: 3683 Неутрално

    До коментар [#58] от "klimentm":

    но карай да върви,щом на там в тръгнало!
    ======
    Ама то пак заради зад ,бе Клемент'е ......
    Развилняхте се през последните години...... интеграция та интеграция.......

    Ето ви интеграция .....със всичките и последствията и странични ефекти.....

    🤔.....и ти като Саркози (в съседната стая).....се оплакваш на съдбата.....

    Работата е елементарна......искаш >>>получаваш.....

    Bukalemun
  74. 74 Профил на eti mehter
    eti mehter
    Рейтинг: 3683 Весело

    До коментар [#72] от "comandante vs либерални ентусиасти&корпократи":

    Все едно да кажеш на по-консервативните британци с майки англичанки, че трябва да пренапишат Уилям Шекспир по американски образец ....
    =======
    😊.....жалко че никога няма да имаш шанса да прочетеш турския превод на "чичо томовата колиба"......
    Много щяхме да се смеем , двамата.....😁

    Bukalemun
  75. 75 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 4158 Весело

    До коментар [#73] от "eti mehter":

    Не,не се оплаквам. Сам казвам че ако трябва да се изхвърли романа от учебната програма да го направят,няма трагедия в това!

    klimentm
  76. 76 Профил на usero
    usero
    Рейтинг: 1721 Неутрално

    Някой може ли да ми обясни защо трябва да се замества с нещо си серсемин, готованин, сукно, калабалък и пр. с новодуми, а започва, завършва, издига/предлага да се заместват с новодуми стартира, финишира, номинира!?Както се казва на новоговор - ако ставаше с мониторинг - кучето щеше да е най-добрият касапин!
    —цитат от коментар 54 на Кокошков


    Как ше се казва така, мани го тоя касапин архаичен, пиши бучър или анимал килър.

  77. 77 Профил на eti mehter
    eti mehter
    Рейтинг: 3683 Весело

    До коментар [#67] от "blondofil":

    Абе да не се окаже че....
    =====
    Аман ....тихо че .....

    Bukalemun
  78. 78 Профил на eti mehter
    eti mehter
    Рейтинг: 3683 Неутрално

    До коментар [#75] от "klimentm":

    Трагедия няма , разбира.....но има друго.....
    Само един Аллах знае ..... колко реконструкции са преживели ....писаните неща от Херодот, Омир или Софокъл......

    Bukalemun
  79. 79 Профил на onemanband
    onemanband
    Рейтинг: 1108 Гневно

    Значи и до там стигнахме ...Какво падение?!?!
    Намериха се ''редактори'' и на ВЕЛИКИЯТ Вазов

    Кажи ми ,КОЙ ти плаща Гранта, та да ти кажа какво си...
  80. 80 Профил на hope
    hope
    Рейтинг: 3420 Неутрално

    Ужас! От 58 000 деца, в седми клас двойките са били 18 000, за 2016.

    Нарастващата неграмотност и липса на мотивация у учителите, ще ни затрие.
    Никой не контролира работата им, а те смятат че децата трябва да учат вкъщи.

    Любовта ще спаси света!!!
  81. 81 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3617 Весело

    До коментар [#73] от "eti mehter":

    Ети, ти библията ли започна да цитираш - "поискай и ще ти се даде"?

  82. 82 Профил на onemanband
    onemanband
    Рейтинг: 1108 Гневно

    Дали се нужда е или не, специалистите да кажат, аз само мога да твърдя, че ако се запази в оригиналния си вид, все по-малко ще се чете, и още по-малко ще се разбира за какво става реч.
    —цитат от коментар 5 на hamiltonf


    Ми , тогава за 80 процентниците , се препоръчва да гледат екранизацията на ''Под игото'', бе ...🤔
    Смилаема е , вярна е , няма да се нуждаят от напрягане на сивото вещество и въображение...
    Кво са ми тръгнали тука , да ''редактират'' Вазов , разни там мижитурки ?!?

    Кажи ми ,КОЙ ти плаща Гранта, та да ти кажа какво си...
  83. 83 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3617 Весело

    До коментар [#78] от "eti mehter":

    Омир не беше ли "турски" автор, или по-точно "творил в днешна Турция", както е записано в учебниците за средното училище в Турция?
    Майтапя се полусериозно, но си прав, че оригиналните текстове на Шекспир са адаптирани, макар че звучат архаично и днес. За Херодот и адаптациите през латински не се наемам да споря, то и Корана си има източници в по-старите религии от общия монотеистичен корен.

  84. 84 Профил на eti mehter
    eti mehter
    Рейтинг: 3683 Весело

    До коментар [#40] от "Julian Mall":

    ! Проблемат е в конюктурната интерпретация че в Османската империя сме били в качеството на уважавани поданици съжителстващи равнопровно с муслимите а не роби само и само да се принизи ролята на Русия за освобождаването ни!
    ======
    По вероятно е .....да направят импийчмънд на Тръмп ..... отколкото ти ....на робската психика в главата ти.....

    Bukalemun
  85. 85 Профил на onemanband
    onemanband
    Рейтинг: 1108 Неутрално

    Преди 2-3 годинки , в Щатите , излезе ''редактирана'' вернсия на ''Чичо Томовата колиба'' на Марк Туейн.
    Където , думата ''негър'' , беше ''отредактирана'' и заменена с ''афро-американец'' ?!?!
    Няма нужда , да ви казвам каква беше реакцията на обществото там ...Четох , че най-ядосани били ,от различни ''афро-американски'' организации и църковни настоятелства.
    Та, така ...

    Кажи ми ,КОЙ ти плаща Гранта, та да ти кажа какво си...
  86. 86 Профил на eti mehter
    eti mehter
    Рейтинг: 3683 Неутрално

    До коментар [#83] от "daskal1":

    Щом си на весело настроение......

    А иначе.....първия превод на " Илиада " на тюркски език ....е осъществил самия Fatih Sultan Mehmet......
    Превода го имам....но немога да го прочета .....написан е на староосмански.....
    А и името на автора не е "Омир"....а " Тамерос "......

    Bukalemun
  87. 87 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3617 Неутрално

    До коментар [#86] от "eti mehter":

    Ети, не зная как е Омир на турски, но на гръцки е Homer (/ˈhoʊmər/; на старогръцки е Ὅμηρος Greek pronunciation: [hómɛːros], Hómēros) , така че ще си остана с традицията. А и бюстът на Омир от 750 п.н.свидетелства за авторството и името му, е, с други думи исторически факти преди далеч по-късния отомански или селджукски периоди Омир е с това име като автор на "Илиадата" и "Одисеята".
    Дали да не се похваля че един от прадедите е превел "Илиадата" от гръцки по време на отоманския ни период? Че и като даскал се включил с Дякона в някакъв местен комитет да събарят властта на султана? Или, като гледам как са се разписали по-горе някои есперти да си трая...

  88. 88 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 4158 Весело

    До коментар [#78] от "eti mehter":

    Именно,за това винаги ти казвам да нямаш много вяра на 'историята' защото един господ знай какво е било наистина!

    klimentm
  89. 89 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3617 Любопитно

    До коментар [#86] от "eti mehter":

    Да те попитам, ти да не рекламираш ресторант Тамерос в Бодрум? Погледнах го, има интересни неща за хапване
    Gur Caddesi | Yalikavak, Bodrum City, Turkey

  90. 90 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3617 Весело

    До коментар [#88] от "klimentm":

    От такива като теб историците ще останат без работа. Имай милост към хората де :-)

  91. 91 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 4158 Весело

    Прочие Съмърсет Моъм захванал да рекатира Достоевски ( не го харесвам) защото според него стилът му бил ужасен и той щял с редакцията си да го направи по разбираем!
    Не знам дали Моъм е преуспял в това си начинание.

    klimentm
  92. 92 Профил на Аскет
    Аскет
    Рейтинг: 1141 Неутрално

    Кога ще мятаме "Джокондата", че погледът ѝ един такъв труден за възприемане!?

    И "Лаокоон" е прекалено усложнен - трябва тук-таме да се издялка...

    и т.н.

    ----
    Уж тук исках да го предложа, пък излезе другаде. :(

  93. 93 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 4158 Весело

    До коментар [#90] от "daskal1":

    Ами виж какви разногласия предизвикват събития станали само преди стотина години а какво остава за хилядолетия?!

    klimentm
  94. 94 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 4158 Весело

    До коментар [#92] от "Кокошков":

    Има разлика защото Под игото е чисто 'регионален' роман,той има някакво значение само за нас българите но не е същото с произведения обявени за световно шедьоври,ако питаш мен всички жени в картините на Леонардо се 'усмихват'по подобн начин но само Джокондата е приковала нашето внимание

    klimentm
  95. 95 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3617 Весело

    До коментар [#94] от "klimentm":

    Хайде сега с версията че Джокондата е мъж поради увлеченията на Леонардо...:-)

  96. 96 Профил на usero
    usero
    Рейтинг: 1721 Неутрално

    Прочие Съмърсет Моъм захванал да рекатира Достоевски ( не го харесвам) защото според него стилът му бил ужасен и той щял с редакцията си да го направи по разбираем!Не знам дали Моъм е преуспял в това си начинание.
    —цитат от коментар 91 на klimentm


    Тия са перфектен творчески тандем, на Достоевски стилът действително е ужасен, на Моъм пък стилът е по-добър от съдържанието, интересно какво е излязло. И аз се съмнявам, че Моъм е успял.

  97. 97 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3617 Весело

    До коментар [#93] от "klimentm":

    Бил съм в Иран на представление на селски разказвач, заобиколен от публиката си, пламенно разказващ за това как Александър Македоски разбил войските на Дарий поради предателството на двама овчари, за пари извели далеч по-малочислената армия на Александър в гръб на персийските войски. Викове "Смърт на Предателите!", ножове, и емоции.
    Така е с "живата история" от хилядолетия :-) Виж, днешната си е по-манипулирана.

  98. 98 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 4158 Весело

    До коментар [#95] от "daskal1":

    Бога м, за първи път чувам тази версия но не смея да я отхвърля! Приятен празник даскале!

    klimentm
  99. 99 Профил на Веселин Дечев
    Веселин Дечев
    Рейтинг: 1218 Неутрално

    Само нежмога да разбера: защо литературара ни е застинака някъде между Освобождението и 1944?
    Преди и след това писатели няма ли, поезия, проза няма ли???

    В Русия съм! В Русия съм!
  100. 100 Профил на Дедов'та Колюуа Унукя!
    Дедов'та Колюуа Унукя!
    Рейтинг: 1562 Неутрално

    До коментар [#10] от "vicada":Що пък да е абсурд? И по принцип не мога да разбера, стремежа всичко да е лесно смилаемо и едва ли не децата да не трябва да проявяват никакви усилия.

    Какво толкова ще се случи, ако детето разлисти някой речник и провери значението на по-стари или различни думи от тези, които ползва в ежедневието си? После ако ще се образова допълнително, какво ще прави със специализирани текстове и други думи?
    —цитат от коментар 19 на Petleshev


    Отговарям на втория абзац- какво толкова ще се случи... Ами ще загуби интерес (в масовия случай). Романът не е пъзел, нито учебник по математика.

    В педагогиката е обяснено- горе- долу на коя възраст- колко дълго можеш да задържиш вниманието на детето. Изтървеш ли това време- после само се пОтиш- то гледа буквите, но си мисли кога ще яде, и с кой да рита топки...

    Според скромното ми мнение- както някой спомена по- горе- "странните" думички- под черта- на самата страница. Няма нужда да караш детето да чете 1- 2 страници от романа, и още толкова- от речници, които пък не всеки има у дома...

    Подчертавам, че говорим за деца. Ако реши да се образова допълнително- вече няма да е дете, респективно- педагогиката не играе...

    БАСИ ТЪПИЯ САЙТ!




За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK