Централните новини задължително да са с жестов превод, предвижда законопроект

Общественото внимание бе насочено към жестовия език покрай извънредното положение заради коронавируса, когато всички брифинги по темата бяха придружени от жестов превод.

© Правителствета пресслужба

Общественото внимание бе насочено към жестовия език покрай извънредното положение заради коронавируса, когато всички брифинги по темата бяха придружени от жестов превод.



В детските градини и училищата ще се създадат условия за изучаване и използване на българския жестов език, глухите хора ще могат да ползват безплатно превод, а телевизионните емисии новини в праймтайма ще трябва задължително да са с жестомимичен превод. Това предвижда проект на Закон за българския жестов език, който днес бе публикуван за обществено обсъждане от просветното министерство.


Законопроектът цели признаване на българския жестов език за естествен самостоятелен език и осигуряване на равни възможности за общуване на глухите и сляпо-глухите хора.


Изучаване на езика


Предвижда се възможност за изучаване и използване на българския жестов език в детските градини, училищата и центровете за личностно развитие.




За глухите и сляпо-глухите ученици в училищата се въвежда специален учебен предмет "български жестов език". Предвидено е учениците без слухова загуба да може да изучават езика като допълнителна форма на подготовка. Висшите училища пък следва да осигурят условия за подготовка на специалисти по българския жестов език.


Със закона се дава възможност на езика да бъдат обучавани и родителите на глухи деца.


Безплатен превод за глухите


Законът предвижда за глухите и сляпо-глухи хора да се осигурява безвъзмездна преводаческа услуга с лимит до 120 часа годишно. Досега хората имаха право на до 10 часа годишно безплатен превод, но вносителите на закона се мотивират, че това е недостатъчно, за да се гарантира правото на достъп до пълноценна информация и комуникация.


Извън това хората ще имат право и на безвъзмезден превод при хоспитализация или оказване на спешна медицинска помощ, както и при извършване на процесуално-следствени действия.


Глухите студенти и докторанти ще имат право на до 60 часа допълнително ползване на преводачески услуги на семестър.


Новините с превод


Със закона телевизиите ще бъдат задължени да осигуряват жестомимичен превод на новинарските предавания най-малко веднъж на денонощие, в часовия пояс от 19:00 до 22:00 часа. Покрай пандемията от коронавируса националните телевизии започнаха да излъчват новинарските си емисии с жестов превод, но към момента няма изискване те винаги да бъдат придружени с такъв.


Предвидено е законът да влезе в сила на 1 януари 2021 г. Обученията по специалния учебен предмет и по специалното образователно направление по български жестов език в училищата и детските градини обаче е предвидено да започнат от 15 септември 2026 г.


До края на 2022 г. кметовете на общини и ръководителите на административните структури в системата на изпълнителната власт трябва да осигурят условия за административно обслужване на глухите и сляпо-глухите хора.


Финансирането на дейностите за използването и развитието на жестовия език ще се осигуряват от държавния бюджет, от европейски и международни програми и проекти, е записано в проекта.

Коментари (26)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на АмброзСП
    АмброзСП
    Рейтинг: 1987 Неутрално

    Най после!

    Има три вида истина-моята,твоята и ИСТИНАТА
  2. 2 Профил на Капабланка
    Капабланка
    Рейтинг: 833 Неутрално

    Няма нужда!И за глухите е ясно, че ГЕРБ са крадци, патриотите стоят до последно на власт, а СДС е патерица на ГЕРБ!
    Оставка!
    Кошлуков, не се ослушвай, гад малка - и ти ще си ходиш!А НОВА - тя е отдавна в канала!

  3. 3 Профил на selqnin
    selqnin
    Рейтинг: 2106 Неутрално

    Много отдавна беше време!
    Това е един от критериите3 за цивилизованост на обществата...

  4. 4 Профил на pavelsilistra
    pavelsilistra
    Рейтинг: 920 Разстроено

    Новините на турски език дето ги пуснаха в 12:30 часа (обедно време) поне да имат субтитри на български !

  5. 5 Профил на ygo11542256
    ygo11542256
    Рейтинг: 605 Неутрално

    Ами това е добре. То и сега от няколко месеца на сам и БНТ, и БТВ и Нова имат жестов превод в централните си новини. Дано това да се запази и в бъдеще.

  6. 6 Профил на G.Okatova
    G.Okatova
    Рейтинг: 549 Неутрално

    Новините на турски език дето ги пуснаха в 12:30 часа (обедно време) поне да имат субтитри на български !
    —цитат от коментар 4 на pavelsilistra


    Ако не сте разбрал,новините са преди това на български.Може би не Ви е това проблема,но нищо де! Знам,че повечето от тук списващите "демократи", изпадат в истерия заради новините на турски език.

  7. 7 Профил на Читател
    Читател
    Рейтинг: 1614 Неутрално

    До коментар [#4] от "pavelsilistra":

    Каквото реши Доган ефенди, това ще става. Поне турските сериали са преведени на български и публиката жадно ги поглъща всеки делничен ден по няколко пъти. Де факто ние отново сме турски вилает, само дето не е обявено официално.

  8. 8 Профил на ygo11542256
    ygo11542256
    Рейтинг: 605 Неутрално

    Но интересно дали този закон ще важи за всички канали, защото има много телевизии като Евроком, Скат, ТВ+, Канал 3 и други, които имат също новинарски емисии, дали и те ще могат да осигурят жестов превод и дали изобщо има толкова квалифицирани жестови преводачи в България. Но дано да стане, и тези хора трябва да получават адекватна информация.

  9. 9 Профил на lordcris
    lordcris
    Рейтинг: 779 Неутрално

    Мисля, че субтитри са достатъчни.

  10. 10 Профил на Читател
    Читател
    Рейтинг: 1614 Неутрално

    До коментар [#6] от "Stargazer":

    Аз настоявам за новини на ромски, еврейски, арменски, гръцки, гагаузки и дори английски език (за чужденците, които живеят в България и не разбират местното наречие). Всичко друго е огромна дискриминация спрямо останалите общности в страната.

  11. 11 Профил на canuck99
    canuck99
    Рейтинг: 713 Неутрално

    Изучаване на жестовия език от по-широк кръг, използване във всички съобщения за бури, порои, опасности, извънредно положение и т.н. - да, но да се задължат телевизиите да предават централните новини с жестов език е излишно и мисля че никъде по света го няма. Достатъчно е да се препоръчва повече субтитри и текст в новините - и по евтино за медиите и удобно за тези които имат увреден слух но не са глухи като напр. пенсионерите.

  12. 12 Профил на pavelsilistra
    pavelsilistra
    Рейтинг: 920 Неутрално

    До коментар [#6] от "Stargazer":

    Всъщност не разбирам защо изобщо по БНТ Българска национална телевизия трябва да има "Новини на турски език" (преди поне бяха "Новини на майчин език"), при положение че тази телевизия се издържа от Бюджета и данъците на българските граждани ! Преди ги пуснаха в късен следобед 16,30 часа, сега в обедно гледаемо време 12.30 часа. Дълга тема е тази, ама сега понякога нямат и субтитри на български език.

  13. 13 Профил на pet_fire
    pet_fire
    Рейтинг: 5649 Неутрално

    "Централните новини задължително да са с жестов превод..."

    Приближаваме се до Европа

  14. 14 Профил на Billy Pilgrim
    Billy Pilgrim
    Рейтинг: 1988 Неутрално

    До коментар [#13] от "pet_fire":

    Не ми е направило впечатление европейските телевизии да имат жестов превод в емисиите си.

  15. 15 Профил на G.Okatova
    G.Okatova
    Рейтинг: 549 Неутрално

    До коментар [#6] от "Stargazer":Аз настоявам за новини на ромски, еврейски, арменски, гръцки, гагаузки и дори английски език (за чужденците, които живеят в България и не разбират местното наречие). Всичко друго е огромна дискриминация спрямо останалите общности в страната.
    —цитат от коментар 10 на Читател

    Защо пък да няма?Аз нямам нищо против.

  16. 16 Профил на Billy Pilgrim
    Billy Pilgrim
    Рейтинг: 1988 Неутрално

    Аз лично не гледам емисиите когато има жестов превод, това ръкомахане в долния ъгъл е неприятно. Знам че за хората които не чуват е полезно, но със съвременните методи става все по възможен варианта с опция за субтитри за тези които имат нужда, това е по правилното вместо да задължават със закон да се отделят 20 процента от екрана за жестове. И каква е следващата стъпка, всяко предаване със жестов превод?

  17. 17 Профил на Billy Pilgrim
    Billy Pilgrim
    Рейтинг: 1988 Неутрално

    До коментар [#12] от "pavelsilistra":

    Не че нещо, но тези хора чийто майчин език е турски също са българи и плащат данъци в България.

  18. 18 Профил на pavelsilistra
    pavelsilistra
    Рейтинг: 920 Неутрално

    До коментар [#17] от "Billy Pilgrim":

    Съгласно Конституцията на България официалният език в страната е българският ! Непонятно е защо Българската национална телевизия БНТ пуска новини на чужд език (особенно пък и без субтитри).
    Че от къде си сигурен, че не призовават за Джихад ?

  19. 19 Профил на ivanpopov
    ivanpopov
    Рейтинг: 2912 Неутрално

    Имаше един много готин английски комедиен скеч на тази тема... А това, с жестомимичният език е безмислено прахосване на средства и обществен ресурс.
    За хората с увреждания отдавна има телетекст - пускат си субтитрите и четат. Изучаването на езика в детски градини и училища, също е безмислено. Като искаш да общуваш с лице с увреден слух, вадиш телефона/таблета и пускаш гласово разпознаване, което трансформира говора ти в текст. Ако е много шумно - пишеш (може и със стилус). А с помощта на google translator или платени аналогични програми, можеш така да си общуваш и с хора, който изобщо не знаят твоя език, нито ти техния.

  20. 20 Профил на ivanpopov
    ivanpopov
    Рейтинг: 2912 Неутрално

    До коментар [#16] от "Billy Pilgrim":

    Не само е възможно, но новинарският говорител, така или иначе чете текста от "ауто-кю-то (c)С.Трифонов", така че субтитрите са първични, а аудиото е хуманитаризацията им.

  21. 21 Профил на shilliew
    shilliew
    Рейтинг: 497 Любопитно

    ироничното е, аз самият съм глух, но не разбирам жестомичния език. предпочитам субтитрите.

  22. 23 Профил на ivanpopov
    ivanpopov
    Рейтинг: 2912 Неутрално



    Тоя, дето се държи за пакета, да не е украинският президент!?

  23. 24 Профил на Борис
    Борис
    Рейтинг: 1303 Неутрално

    А с автоматично субтитриране няма ли да е по лесно и евтино? Всички съвременни телевизори имат функция на включване и изключване на субтитрите, включени в тв сигнала, и създавани автоматично от компютърна програма в реално време - така работят напр. Yоutube, BBC и много други канали за разпространяване на изображение и звук.

  24. 25 Профил на lz2
    lz2
    Рейтинг: 2176 Неутрално

    Познавам човек с увреден слух, който върти по цял ден каналите за да намери нещо с надписи! И все по-рядко му се отдава! Толкова ли е трудно да се задължат телевизиите да излъчват определен процент от програмите си с надписи?!

    ПравописА е поле за изява на неграмотните!
  25. 26 Профил на Billy Pilgrim
    Billy Pilgrim
    Рейтинг: 1988 Неутрално

    До коментар [#20] от "ivanpopov":

    Знам че четат текста, говоря за техническата възможност да се избират като опция.





За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK