В централните новини задължително ще има жестов превод, приеха депутатите

Общественото внимание бе насочено към жестовия език покрай извънредното положение заради коронавируса, когато всички брифинги по темата бяха придружени от жестов превод

© Правителствета пресслужба

Общественото внимание бе насочено към жестовия език покрай извънредното положение заради коронавируса, когато всички брифинги по темата бяха придружени от жестов превод



В детските градини и училищата ще се създадат условия за изучаване и използване на българския жестов език, глухите хора ще могат да ползват безплатно превод, а телевизионните емисии новини в праймтайма ще трябва задължително да са с жестомимичен превод. Това предвижда проект на Закон за българския жестов език, който депутатите приеха единодушно днес на първо четене. Подготвеният от просветното министерство законопроект цели признаване на българския жестов език за естествен самостоятелен език и осигуряване на равни възможности за общуване на глухите и сляпо-глухите хора.


Изучаване на езика


Предвижда се възможност за изучаване и използване на българския жестов език в детските градини, училищата и центровете за личностно развитие.


За глухите и сляпо-глухите ученици в училищата се въвежда специален учебен предмет "български жестов език". Предвидено е учениците без слухова загуба да може да изучават езика като допълнителна форма на подготовка. Висшите училища пък следва да осигурят условия за подготовка на специалисти по българския жестов език.




Със закона се дава възможност на езика да бъдат обучавани и родителите на глухи деца.


Безплатен превод за глухите


Законът предвижда за глухите и сляпо-глухите хора да се осигурява безвъзмездна преводаческа услуга с лимит до 120 часа годишно. Досега хората имаха право на до 10 часа годишно безплатен превод, но вносителите на закона се мотивират, че това е недостатъчно, за да се гарантира правото на достъп до пълноценна информация и комуникация.


Извън това хората ще имат право и на безвъзмезден превод при хоспитализация или оказване на спешна медицинска помощ, както и при извършване на процесуално-следствени действия.


Глухите студенти и докторанти ще имат право на до 60 часа допълнително ползване на преводачески услуги на семестър.


Новините с превод


Със закона телевизиите ще бъдат задължени да осигуряват жестомимичен превод на новинарските предавания най-малко веднъж на денонощие, в часовия пояс от 19:00 до 22:00 часа. Покрай пандемията от коронавируса националните телевизии започнаха да излъчват новинарските си емисии с жестов превод, но към момента няма изискване те винаги да бъдат придружени с такъв.


Предвидено е законът да влезе в сила на 1 януари 2021 г. Обученията по специалния учебен предмет и по специалното образователно направление по български жестов език в училищата и детските градини обаче е предвидено да започнат от 15 септември 2026 г.


До края на 2022 г. кметовете на общини и ръководителите на административните структури в системата на изпълнителната власт трябва да осигурят условия за административно обслужване на глухите и сляпо-глухите хора.


Финансирането на дейностите за използването и развитието на жестовия език ще се осигурява от държавния бюджет, от европейски и международни програми и проекти, е записано в проекта.

Коментари (18)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на Един вампир броди из Европа
    Един вампир броди из Европа
    Рейтинг: 2560 Неутрално

    Както пишело в една тоалетна, когато глухите станем повече от вас, ще видите кой е малцинство.

    Демокрацията е най-големият враг на планетата (https://foreignpolicy.com/2019/07/20/democracy-is-the-planets-biggest-enemy-climate-change/)
  2. 2 Профил на shilliew
    shilliew
    Рейтинг: 525 Неутрално

    Аз, въпреки че съм глух, никога не съм разбирал жестомичния език, и нямам особено желание да го научавам отново. Вярно е, че имам известни трудности при общуването (грешки при ударенията, неправилно произнасяне на някои гадни букви), просто тогава използвам бележник и химикалка... а за това по телевизията предпочитам субтитри.... - в Англия бях използвал функция чрез копче на дистанционно да се пускат субтитри, но тук просто няма такава функция или не е вградена (а и е трудно да се възпроизвеждат при бързо говорене на живо освен ако не е на запис); отколкото да гледам знаци (то и без това не гледам често новини по телевизията, достатъчни ми са статии в интернет сайтове (и на вестници) и толкова).

  3. 3
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше рекламни съобщения или спам.

  4. 4
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше рекламни съобщения или спам.

  5. 5 Профил на Един вампир броди из Европа
    Един вампир броди из Европа
    Рейтинг: 2560 Неутрално

    Аз, въпреки че съм глух, никога не съм разбирал жестомичния език, и нямам особено желание да го научавам отново. Вярно е, че имам известни трудности при общуването (грешки при ударенията, неправилно произнасяне на някои гадни букви), просто тогава използвам бележник и химикалка... а за това по телевизията предпочитам субтитри.... - в Англия бях използвал функция чрез копче на дистанционно да се пускат субтитри, но тук просто няма такава функция или не е вградена (а и е трудно да се възпроизвеждат при бързо говорене на живо освен ако не е на запис); отколкото да гледам знаци (то и без това не гледам често новини по телевизията, достатъчни ми са статии в интернет сайтове (и на вестници) и толкова).
    —цитат от коментар 2 на shilliew


    Абсолютно правилно. В Нидерландия всички чуждестранни филми и предавания са в оригинал и с надписи (включително белгийските, въпреки че езикът е същият), а холандкоите са също с надписи по желание -- ако не чуваш или си чуженец, който иска да научи езика и т.н.

    Демокрацията е най-големият враг на планетата (https://foreignpolicy.com/2019/07/20/democracy-is-the-planets-biggest-enemy-climate-change/)
  6. 6
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото не беше по темата на материала, за който се отнася.

  7. 7 Профил на Destino
    Destino
    Рейтинг: 163 Неутрално

    то и без това не гледам често новини по телевизията, достатъчни ми са статии в интернет сайтове (и на вестници) и толкова).
    —цитат от коментар 2 на shilliew


    За голяма част от глухонемите това е много добра новина, че ще има жестов превод.
    Особено за по-старото поколение,

  8. 8
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше рекламни съобщения или спам.

  9. 9
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше рекламни съобщения или спам.

  10. 10 Профил на Минас Бахдасарян
    Минас Бахдасарян
    Рейтинг: 939 Любопитно

    "Законът предвижда за глухите и сляпо-глухите хора да се осигурява безвъзмездна преводаческа услуга с лимит до 120 часа годишно."

    Нищо не ми става ясно от това изречение!?

    За какъв превод иде реч, що касае сляпо-глухите?
    И, по дяволите, защо трябва да има лимит?

    Da mihi factum, dabo tibi ius.
  11. 11 Профил на Минас Бахдасарян
    Минас Бахдасарян
    Рейтинг: 939 Неутрално

    [quote#6:"Един вампир броди из Европа"][/quote]

    Изпаднал е в някакъв кататонен ступор и няма никакъв шанс за него.
    Мисли си, че като публикува от куп различни профили ще е най-великия коментатор.

    Da mihi factum, dabo tibi ius.
  12. 12
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше рекламни съобщения или спам.

  13. 13 Профил на Тиква загубена
    Тиква загубена
    Рейтинг: 0 Неутрално

    Крайно време беше!

    Приживе на всички в устата ви срах, серете и вие на гроба ми без страх, че мъртвец от гроба не може да се вдигне, серящия гъз с хуй да достигне!
  14. 14
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше рекламни съобщения или спам.

  15. 15
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше рекламни съобщения или спам.

  16. 16 Профил на Virgin
    Virgin
    Рейтинг: 2170 Неутрално

    Интересно, че като че ли в Европа все по-рядко телевизиите имат жестоматичен превод за глухонеми в новините си. Преди 5-6 години в много от тях го имаше, сега не се сещам за канал който все още го прилага.

  17. 17 Профил на canuck99
    canuck99
    Рейтинг: 563 Неутрално

    Аз, въпреки че съм глух, никога не съм разбирал жестомичния език, и нямам особено желание да го научавам отново. Вярно е, че имам известни трудности при общуването (грешки при ударенията, неправилно произнасяне на някои гадни букви), просто тогава използвам бележник и химикалка... а за това по телевизията предпочитам субтитри.... - в Англия бях използвал функция чрез копче на дистанционно да се пускат субтитри, но тук просто няма такава функция или не е вградена (а и е трудно да се възпроизвеждат при бързо говорене на живо освен ако не е на запис); отколкото да гледам знаци (то и без това не гледам често новини по телевизията, достатъчни ми са статии в интернет сайтове (и на вестници) и толкова).
    —цитат от коментар 2 на shilliew


    Абсолютно си прав.

  18. 18 Профил на tacheaux
    tacheaux
    Рейтинг: 3711 Неутрално

    Има ли статистика колко са глухонемите в България?
    По принцип съм съгласен , че за хората с увреждания трябва обществото да прави всичко за тяхната пълноценна реализация в живота . На мен лично жестовия превод ме дразни , но слава Богу , отдавна не гледам новини по телевизията.





За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK