Децата ни все още учат по съветския модел и съветския "прочит" на историята, което ясно се вижда по ирационалния култ към мутрата, каскета, прасето, но не и към знанието, истината, справедливостта и честта.
Надявам се да видя съвременни български автори като Здравка Евтимова и Георги Господинов в учебната програма, но много ме съмнява да се случи, още не сме се събудили от тоталитарния кошмар.
Абонат на грантове, превеждан от жена си на английски (кой иначе може да си намери преводач), любимец на медии, които имат нужда от идоли, любимец на читатели, които имат нужда да цитират, че нещо са чели. И много скромен, разбира се.
За свободата на словото - форумът да е без регистрация!
Нямам злоба. Казвам истината. Да си кажем кривиците, байно. Пък ти си харесвай Г. Г. Не казвам, че няма и добри неща - има, особено първия му роман - ако може да се нарече така. Но не е най-добрият ни писател. Не е дори по-добрият ни писател. Даже не е толкова писател, колкото есеист. Но това си е мое мнение. И си го казвам тук. А основното в него не е самият Г.Г - а явлението Г.Г. Това надууууване на балона Г.Г. от медии и от мейнстрийм "читателите". Което в крайна сметка наду... самия Г.Г. Затова казвам - скромен е. Шегувам се, разбира се.
За свободата на словото - форумът да е без регистрация!
Лошото е, че някои носталгии водят до проливане на реки от човешка кръв и то в сравнителна близост до нашите граници ! Когато носталгиите станат обсесии и тия, които са обсебени имат на разположение армии и ядрено оръжие, проблемът става световен...........
Огромна ОБИДА е да цитирате Васил Левски!!! Нали знаете какво е искал да направи с “пискюлченцата“ на онези които са са подлагали и заигравали с руските шпиони
Абонат на грантове, превеждан от жена си на английски (кой иначе може да си намери преводач), любимец на медии, които имат нужда от идоли, любимец на читатели, които имат нужда да цитират, че нещо са чели. И много скромен, разбира се.
Пишеш пълни дивотии. Жена му превежда ОТ английски, но не и НА английски, щото за такива преводи английският трябва да ти е майчин език. Именно затова го превежда Анджела Родел.
Приказки наизуст - изобщо не е есеист, а поет, белетрист и литературен историк. Есеистите не стоят по-долу, защото това е труден жанр. Затова в българската литература имаме мнозина добри поети и белетристи, но малцина добри есеисти.
Истината е, че когато става дума за преводна литература, даже авторът не е толкова важен. Ако преводачът е добър, книгата даже може да е по-добра на друг език, няма как да я направи по-лоша. Ама ако преводачът не е добър, даже писателят да е гений, никой няма да разбере.
Абонат на грантове, превеждан от жена си на английски (кой иначе може да си намери преводач), любимец на медии, които имат нужда от идоли, любимец на читатели, които имат нужда да цитират, че нещо са чели. И много скромен, разбира се.
Не е превеждан от жена си, а от Анджела Родел, пише го навсякъде. Но е вярно, че медиите много рядко канят други автори, не искат дори да знаят за други, а преводачите не превеждат други автори, освен Георги Господинов. Харесва ми като писател, но не е нормално да няма други имена. Има нещо съмнително, защото то е като веднъж и завинаги да изнасяме само един сорт грозде.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност.ОK
selqnin
Рейтинг: 3061 НеутралноУВАЖЕНИЕ и
БЛАГОДАРНОСТ
за Георги Господинов!
Хейтърите да образуват въздушна струя с уста!
gun
Рейтинг: 611 НеутралноДо коментар [#1] от "selqnin":
За свободата на словото - форумът да е без регистрация!Ще се възползвам. За да кажа, че скромността краси човека.
хм
Рейтинг: 1726 НеутралноДецата ни все още учат по съветския модел и съветския "прочит" на историята, което ясно се вижда по ирационалния култ към мутрата, каскета, прасето, но не и към знанието, истината, справедливостта и честта.
Надявам се да видя съвременни български автори като Здравка Евтимова и Георги Господинов в учебната програма, но много ме съмнява да се случи, още не сме се събудили от тоталитарния кошмар.
gun
Рейтинг: 611 НеутралноАбонат на грантове, превеждан от жена си на английски (кой иначе може да си намери преводач), любимец на медии, които имат нужда от идоли, любимец на читатели, които имат нужда да цитират, че нещо са чели. И много скромен, разбира се.
За свободата на словото - форумът да е без регистрация!gun
Рейтинг: 611 НеутралноДо коментар [#3] от "хм":
За свободата на словото - форумът да е без регистрация!Здравка Евтимова би се изчервила, че я сравняваш с есеиста Г.Г.
karatista
Рейтинг: 3736 Неутралнотия малоумници от битиви се побъркаха с толкова реклами за 5 мин видео.
mr. Gorbachev, tear down this wall!selqnin
Рейтинг: 3061 РазстроеноДо коментар [#4] от "gun":
полекичка - образувахте течение!!!
Впрочем
смирено моля да се пазите защото
-злобата
-омразата
-завистта
-ненавистта
изяждат хипотетичната Ви Душа разболяват и убиват!!!
gun
Рейтинг: 611 НеутралноДо коментар [#7] от "selqnin":
За свободата на словото - форумът да е без регистрация!Нямам злоба. Казвам истината. Да си кажем кривиците, байно. Пък ти си харесвай Г. Г. Не казвам, че няма и добри неща - има, особено първия му роман - ако може да се нарече така. Но не е най-добрият ни писател. Не е дори по-добрият ни писател. Даже не е толкова писател, колкото есеист. Но това си е мое мнение. И си го казвам тук. А основното в него не е самият Г.Г - а явлението Г.Г. Това надууууване на балона Г.Г. от медии и от мейнстрийм "читателите". Което в крайна сметка наду... самия Г.Г. Затова казвам - скромен е. Шегувам се, разбира се.
samoedin
Рейтинг: 4088 НеутралноЛошото е, че някои носталгии водят до проливане на реки от човешка кръв и то в сравнителна близост до нашите граници ! Когато носталгиите станат обсесии и тия, които са обсебени имат на разположение армии и ядрено оръжие, проблемът става световен...........
selqnin
Рейтинг: 3061 НеутралноДо коментар [#8] от "gun":
Огромна ОБИДА е да цитирате Васил Левски!!!
Нали знаете какво е искал да направи
с “пискюлченцата“ на онези които
са са подлагали и заигравали с руските шпиони
Кейгецу
Рейтинг: 58 НеутралноПишеш пълни дивотии. Жена му превежда ОТ английски, но не и НА английски, щото за такива преводи английският трябва да ти е майчин език. Именно затова го превежда Анджела Родел.
Кейгецу
Рейтинг: 58 НеутралноПриказки наизуст - изобщо не е есеист, а поет, белетрист и литературен историк.
Есеистите не стоят по-долу, защото това е труден жанр. Затова в българската литература имаме мнозина добри поети и белетристи, но малцина добри есеисти.
roentgen
Рейтинг: 117 НеутралноХайде още един успешен българин, който да полеем с кал....
Търсенето на фалшива информация е по-тревожно от предлагането и.selqnin
Рейтинг: 3061 НеутралноДо коментар [#11] от "Кейгецу":
Нали не очаквате това нещо
да проявява какъвто и да било интерес към
-Истината
-Фактите
-Логиката
selqnin
Рейтинг: 3061 РазстроеноДо коментар [#13] от "roentgen":
https://www.ploshtadslaveikov.com/parvata-lyastovitsa-na-balgarskata-prolet/
Всеки от тях има позитивен принос
към позитивната репутация на Отечеството по Света
и получава обилни количества кал в България!!!
Жалко!
oiv111150045
Рейтинг: 807 НеутралноИстината е, че когато става дума за преводна литература, даже авторът не е толкова важен. Ако преводачът е добър, книгата даже може да е по-добра на друг език, няма как да я направи по-лоша. Ама ако преводачът не е добър, даже писателят да е гений, никой няма да разбере.
oiv111150045
Рейтинг: 807 НеутралноНе е превеждан от жена си, а от Анджела Родел, пише го навсякъде. Но е вярно, че медиите много рядко канят други автори, не искат дори да знаят за други, а преводачите не превеждат други автори, освен Георги Господинов. Харесва ми като писател, но не е нормално да няма други имена. Има нещо съмнително, защото то е като веднъж и завинаги да изнасяме само един сорт грозде.