Видео: Легализирането на документи за работа и живот в ЕС става ненужно


Гражданите на ЕС вече няма да имат нужда от официален превод и апостил на документите си, когато отиват да работят или живеят в друга държава, съобщиха от пресслужбата на Европейската комисия.




Сега хората, които се преместват или живеят в друга държава от ЕС, трябва да заверяват издадените им официални документи (например удостоверение за раждане, брак или смърт), за да докажат, че те са автентични. С новия регламент тази необходимост отпада.


Документите вече няма да имат нужда от апостил, заверено копие и заверен превод. Държавите членки имат две години и половина да приведат регламента в действие. Той ще засегне документацията, свързана с:


- раждане


- че лицето е живо


- смърт


- име


- брак, включително брачната дееспособност и семейното положение


- развод, законна раздяла или унищожаване на брака


- регистрирано партньорство, включително дееспособността за сключване на регистрирано партньорство и положението на регистрирано партньорство


- прекратяване на регистрирано партньорство, законна раздяла или анулиране на регистрирано партньорство


- произход


- осиновяване


- постоянен адрес и/или място на пребиваване


- националност


- липса на съдебно минало


- правото на лицето да избира и да бъде избирано в общинските избори и в изборите за Европейски парламент.


Ще има опция за използване на многоезични стандартни удостоверения на всички езици на ЕС, които ще се прилагат към официалните документи за улеснение на превода.


Регламентът се отнася единствено до автентичността на официалните документи, така че държавите членки ще продължат да прилагат своите национални правила относно признаването на съдържанието и действието на официалните документи, издадени в други държави от съюза.


"Имаме добра новина за хората, които отиват в друга държава от ЕС, например за да учат или да работят", заяви Вера Йоурова — европейският комисар, отговарящ за правосъдието, потребителите и равнопоставеността между половете.


"Те често трябва да преминават през скъпи и дълги бюрократични процедури, за да представят документ, който им е необходим, за да сключат брак или да получат работа в страната, в която живеят. Днес слагаме край на тези административни формалности и с това улесняваме движението на хората в съюза."


Около 13 милиона граждани на ЕС живеят в държава от ЕС, различна от тяхната собствена. Според проучване на Евробарометър 73% от европейците смятат, че трябва да се вземат мерки за подобряване на движението на официални документи между държавите от ЕС.

Ключови думи към статията:

Коментари (49)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на hamiltonf
    hamiltonf
    Рейтинг: 4865 Неутрално

    Браво, и лошо за някои браншови организации и държ. учреждения.

    Стената на срама: Топ 10 на руските тролове във Форума - von_seeckt, Шопов, Julian Mall, Nada Tomba, WWW, Taiga, Нормален гланц, Али Ибн Абдул Обстул Бей, Divi filius, qwerty 500....
  2. 2 Профил на karabastun
    karabastun
    Рейтинг: 6943 Неутрално

    Отиде им хлябът на агенциите за превод и легализация....

    karabastun1@abv.bg
  3. 3 Профил на Willy Messerschmitt
    Willy Messerschmitt
    Рейтинг: 3968 Весело

    Е сега фирмите занимаващи се с легализация на документи ще излязат на протест!!Отиде им хляба(догодина ,две и сиренето)

    До истината се достига с познание! Не влизам в диалог с лумпени !
  4. 4 Профил на глобално хасково
    глобално хасково
    Рейтинг: 274 Неутрално

    Има и няколко по- … оптимистични (?) варианта за ЕС.

    1. Без УК, но с Шотландия и С. Ирландия.

    2. ЕС + Шотландия и С. Ирландия + Украйна и Турция

    3. ЕС + Шотландия и С. Ирландия + Украйна и Турция + Беларус, Молдова, Сърбия, Черна Гора, Македония, Албания, Косово и Босна

    Работата може да стане дебела!

    за какво е по-жадно мнозинството: свобода или шише ракия?
  5. 5 Профил на sto67nes
    sto67nes
    Рейтинг: 1280 Неутрално

    Напред към ЕССР..........

    Не питай управника,защо е простак,попитай себе си,защо е управник!
  6. 6 Профил на pet_fire
    pet_fire
    Рейтинг: 4961 Неутрално

    Винаги е добре, когато намаля бюрокрацията.

  7. 7 Профил на Qnyx
    Qnyx
    Рейтинг: 462 Неутрално

    А дипломите от чужди учебни заведения? Тук все още сме на ниво "Абе кви са тия университети" и лелките от министерство на образованието се правят на разсеяни и искат сума ти и различни документи от университета и накрая е напълно възможно да не се признае дипломата.

    За пример - проверка между два университета в чужбина дали лицето Х е завършило специалност У и с какъв успех става по електронната поща.

    Trust no one.
  8. 8 Профил на Jessika
    Jessika
    Рейтинг: 1523 Неутрално

    В Германия от от известно време вече не искат преводи за някои документи, искат само оригиналите на български език, вкл. за документите за пенсиониране и свързаните с доказване на разходи за медицински услуги, а удостоверенията за съдебно минало си ги изискват по служебен път.

    Виктор Юго: „Общество, което не иска да го критикуват, прилича на болен, който не разрешава да го лекуват.”
  9. 9 Профил на slonsco
    slonsco
    Рейтинг: 1040 Неутрално

    [quote#3:"messera"]Е сега фирмите занимаващи се с легализация на документи ще излязат на протест!!Отиде им хляба(догодина ,две и сиренето) [/quote]
    И ефекта ще е като на протеста на свещарите срещу слънцето

  10. 10 Профил на Jessika
    Jessika
    Рейтинг: 1523 Неутрално

    При всички случаи това е голямо облекчение за работещите и живеещите в ЕС граждани, с подобни стъпки се усеща практически, че сме част от голямата общност.

    Виктор Юго: „Общество, което не иска да го критикуват, прилича на болен, който не разрешава да го лекуват.”
  11. 11 Профил на tko42434569
    tko42434569
    Рейтинг: 290 Неутрално

    в списъка липсват документите, удостоверяващи образование, които най-масово се налага да се легализират.

  12. 12 Профил на bobix
    bobix
    Рейтинг: 701 Любопитно

    [quote#3:"messera"]Е сега фирмите занимаващи се с легализация на документи ще излязат на протест!!Отиде им хляба(догодина ,две и сиренето) [/quote]
    Май някой не знае за какво става дума
    Фирмите, занимаващи се с легализация, също се занимават и с преводи Преди известно време се занимавах и с подобна дейност и точно заради "легализацията" я изоставих. Т.е. точно заради бюрократската и институционална част. Понеже и темата за Великобритания е актуална, точно за там имаше абсурдни случаи, когато клиент ни поиска превод на 3 документа и ние му кажем, че сструва 130-140 лв. Естествено очите му ставаха на палачинки, а ние обирахме негативите. Едва успявахме да обясним и в последствие да докажем, че за превода се взимат 10-20 лв, а останалото са различни такси.

  13. 13 Профил на due07477623
    due07477623
    Рейтинг: 433 Неутрално

    [quote#4:"Je suis Haskovo"]2. ЕС + Шотландия и С. Ирландия + Украйна и Турция

    3. ЕС + Шотландия и С. Ирландия + Украйна и Турция + Беларус, Молдова, Сърбия, Черна Гора, Македония, Албания, Косово и Босна [/quote]

    Хайде няма нужда. Турция е в Азия - за какъв ЕС става въпрос?

  14. 14 Профил на yoankata
    yoankata
    Рейтинг: 434 Неутрално

    А някои все не са разбрали с какво допринасял ЕС и само лаят колко им пречели и бил бюрократичен. Глупости на търкалета, ЕС улеснява и хората и бизнеса неимоверно като стандартизира закони и регулации и достъпа на всички до пазара на стоки, услуги, капитали и работна ръка.

  15. 15 Профил на solange
    solange
    Рейтинг: 328 Неутрално

    Някой да знае кога влиза в сила регламентът? Дневник не са пожелали да ни съобщят, а от клипа става ясно единствено, че картата на ЕС свършва някъде при Италия

  16. 16 Профил на solange
    solange
    Рейтинг: 328 Неутрално

    [quote#12:"bobix"]когато клиент ни поиска превод на 3 документа и ние му кажем, че сструва 130-140 лв.[/quote]
    Благодарение на ЕС сертификатът ще е многоезичен и дори няма да се превежда.

  17. 17 Профил на Роси
    Роси
    Рейтинг: 8526 Неутрално

    Колкото по-малко бюрокрация, толкова по-добре за хората.

  18. 18 Профил на demos
    demos
    Рейтинг: 434 Неутрално

    До коментар [#2] от "karabastun":

    Ще превеждат от езици на страни извън ЕС.

  19. 19 Профил на demos
    demos
    Рейтинг: 434 Неутрално

    До коментар [#15] от "solange":

    Ако не бъдат уважени праата ти,като гражданин на ЕС,затова има правораздавателни организации и българската държава,обърни се към тях.

  20. 20 Профил на karabastun
    karabastun
    Рейтинг: 6943 Весело

    До коментар [#18] от "demos":

    Ми то, ако продължат екзитите от ЕС - скоро ще има само такива страни !

    karabastun1@abv.bg
  21. 21 Профил на Xumpomo name
    Xumpomo name
    Рейтинг: 647 Неутрално

    До коментар [#18] от "demos":

    превеждането на руски е пък съвсем ненужно - изтрябвало е на някого да ходи там

    Birds of a feather flock together.
  22. 22 Профил на malart
    malart
    Рейтинг: 755 Неутрално

    Това означава, че вече самите институции ще плащат за превода, което си е в реда на нещата. Абе ЕС не е толкова зле. Само ние трябва да с енаучим да отстояваме позиция, а не само да викаме YES като комплекисрани индивиди със специални потребности

    malart.blog.bg
  23. 23 Профил на Арон
    Арон
    Рейтинг: 1341 Неутрално

    До коментар [#21] от "Realistic Cock":

    Невежеството води до нови грешки. Невероятно е как руската гимназия в Бургас, вместо да затвори врати, не може да се отърве последно време от кандидати. Умните хора знаят къде и как могат да печелят от образованието си. Тук инатенето, което демонстрираш, е излишно. Руският език ще се изучава и в бъдеще. Няма как да е другояче. Бизнесът го изисква.

  24. 24 Профил на Xumpomo name
    Xumpomo name
    Рейтинг: 647 Неутрално

    До коментар [#23] от "Арон":

    идиоти колкото искаш

    Birds of a feather flock together.
  25. 25 Профил на pink_kike
    pink_kike
    Рейтинг: 282 Неутрално

    Стандартизираните документи ще са голям удар върху преводачите.

  26. 26 Профил на дерибеев
    дерибеев
    Рейтинг: 3538 Неутрално

    [quote#25:"pink_kike"]Стандартизираните документи ще са голям удар върху преводачите.[/quote]
    едва ли . медицински документи , епикризи , диагнози .... са истинската касичка . тук ми искаха превод на кръвни изследвания от чужбина

    всеки коментар може и ще бъде използван срещу вас
  27. 27 Профил на bee
    bee
    Рейтинг: 328 Неутрално

    А на бас, че нашият административен "капацитет" няма да знае това и ще си кара по старому и ще иска легализации, признаване на дипломи и сертификати, удостоверения до последния печат.

  28. 28 Профил на danid
    danid
    Рейтинг: 541 Неутрално

    [quote#16:"solange"]Благодарение на ЕС сертификатът ще е многоезичен и дори няма да се превежда.[/quote]
    Би било мн добре.
    Но някои редки езици трудно се превеждат, дори имената в акт за раждане може да бъдат прочетени грешно, тъй като не съвпадат с английската транскрипция.
    Интересно е с дипломите какво става, в статията не се споменават.

  29. 29 Профил на Нинов
    Нинов
    Рейтинг: 2636 Неутрално

    Още преди 25 години Дания издаваше свидетлство за скл. граждански брак не само на датски, но и на английски, немски и френски без да има нужда да се превежда и легализира в тези страни.

  30. 30 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3713 Неутрално

    До коментар [#7] от "Qnyx":

    Не е толкова просто, поне в университетските системи които познавам в САЩ. Искането за академична справка трябва да е от лицето, със своя специфичен номер с който е воден/а и справките се изпращат запечатани до институцията на специална хартия. Чевто получаваме искания от европейски студенти за апостилна заверка, отнема време защото е нетипична за системата в щатите и е необходимо да се работи чрез федералната съдебна система.

  31. 31 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3713 Неутрално

    До коментар [#28] от "danid":

    Даже да не са редки, достатъчно е името на лицето (български гражданин) в задграничния паспорт да е написано по френски образец (фамилия започваща с "Ч" , а дипломата на английски и проблемът е готов.

  32. 32 Профил на Нинов
    Нинов
    Рейтинг: 2636 Неутрално

    До коментар [#31] от "daskal1":

    човек трябва да се грижи имената му на латиница да са изписани навсякъде по един и същ начин.

    Иначе си има международен стандарт ISO 9 за транслитерация от кирилица на латиница за абсолютно всички езици, ползващи кирилца, като за всяка буква от кирилца съответства , една буква на латиница. Резултатите са брутални: https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_9

  33. 33 Профил на Николов
    Николов
    Рейтинг: 1468 Неутрално

    [quote#29:"Ф.Нинов"]Още преди 25 години Дания издаваше свидетлство за скл. граждански брак не само на датски, но и на английски, немски и френски без да има нужда да се превежда и легализира в тези страни.[/quote]Моята диплома от университета в Австрия преди 10-тина години е на английски и немски.

    “If you give people a good enough ‘why’, they will always figure out the ‘how’.” – J. Belfort
  34. 34 Профил на Нинов
    Нинов
    Рейтинг: 2636 Неутрално

    До коментар [#31] от "daskal1":

    Митъо Очите според ISO 9 трябва да се изпише на латиница "Mitʹo Očite"

  35. 35 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3713 Неутрално

    До коментар [#32] от "Ф.Нинов":

    Той човека може да се грижи, но иди обясни на Американския Университет в Благоевград например и след това на Дирекция на Пполицията - отдел "Задгранични Паспорти", особено когато си на 22-23 години и летиш радостен че са те приели да учиш и дори ще ти плащат (става въпрос за магистърски и докторски програми). А тук също бюрокрацията е да не ти говоря, чиновникът гледа и вижда името написано по два начина, след което мъдро казва: "Ами иди до съда да си оправиш името." ( имената в САЩ се регистрират и променят през съда с молба). Реакцията е доста емоционална, особено през първата седмица, когато и културен шок, и джет лаг от разликата във времето, и уреждане на маса други неща като избиране на предмети за програмата, намиране на квартира и т.п са блокирали съзнанието на студента. В интерес на истината подобни случаи намаляха след приемането на стандартите на ЕС, а и напливът от България не е толкова голям.

  36. 36 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3713 Весело

    До коментар [#34] от "Ф.Нинов":

    Прав си, последната ИСО9 е написана от/за филолози със специалност "сравнителна лингвистична фонология". Сигурно в полцията има много такива .

  37. 37 Профил на penetrating
    penetrating
    Рейтинг: 10286 Неутрално

    Едно отлично начинание!

    Some people have got a mental horizon of radius zero and call it their point of view. David Hilbert
  38. 38 Профил на Нинов
    Нинов
    Рейтинг: 2636 Неутрално

    До коментар [#35] от "daskal1":

    Виждал съм украински фамилни имена с "шч" една до друга като Волошченко.
    Немската версия от руска кирилица става Woloschtschenko.
    Е тва е яко!

  39. 39 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3713 Неутрално

    До коментар [#38] от "Ф.Нинов":

    Повечето от българите имигрирали с САЩ през соца бяха минали през емигрантските лагери в Германия в очакване на американските си документи. Имам приятел с фамилия Челопечки, избягал доста драматично през 50-те . Е, та си остана с немския спелинг за ужас на американските чиновници. Най-интересното е, че съпругата му-американка държеше изключително много на този немски спелинг и накара и сина им да го запази (завалията искаше да го опрости с американски спелинг, но не би). Друг на когото първото име е "Вълчо" изцяло го американизира на "Виктор" ( вечният проблем на поляка Адамски в САЩ който си сменял няколко пъти първата буква на фамилията и не могъл да угоди ). Странно, но и двамата продължават да прознасят W като "в", спомен от едната година в Германия (тогава ФРГ)

  40. 40 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3713 Неутрално

    До коментар [#23] от "Арон":

    Ами ясно е че руските туристи няма да научат български

  41. 41 Профил на Нинов
    Нинов
    Рейтинг: 2636 Неутрално

    До коментар [#39] от "daskal1":

    Челопечки (Tschelopetschki) е толкова яко, че може да мине като вожд на някое индианско племе.
    В САЩ нямат проблеми с начин на писане на имена и бързо зацепват как трябва да се изговарят.

  42. 42 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3713 Неутрално

    До коментар [#41] от "Ф.Нинов":

    Къде зацепват, къде си облекчават задачата със съкращения.
    А за "индианския вожд" скоро се смях на подобен въпрос зададен от колега по отношение на гостуващ британски професор, чийто фамилия беше Lightfoot. Имало много известен играч на лакрос, американски индианец с такова име през 1904.
    Въобще по този повод научих много за индианските имена и динамиката в промяната им, както и традициите и обичаите на едно от племената - колегата е живял 17 години като агент на федералната служба по индианските въпроси сред индианците "лакота".

  43. 43 Профил на Qnyx
    Qnyx
    Рейтинг: 462 Неутрално

    До коментар [#30] от "daskal1":

    Имам опит от кандидатстването с диплома от САЩ в Европа и също между държави в Европа. Завърших бакалавър в САЩ, при кандидатстване в Холандия за едната магистратура си оправиха нещата между университетите - искаха ми само справката с кредитите и оценките от САЩ (които вече имах така или иначе) и толкова - без заверки.

    От Холандия към Англия (пак за магистратура) положението беше същото, като искаха само копие от дипломата - без заверки, апостил и т.н.

    Тук обаче всичко трябва да е от горе до долу преведено, подпечатано, с апостил, легализирано и после ... чакаш.

    Дори да приема че е нормално за диплома от САЩ, за дипломи от топ университети вътре в Европа да ме разиграватпротивно на всякакви регламенти и директиви е пълен абсурд.

    Trust no one.
  44. 44 Профил на danid
    danid
    Рейтинг: 541 Неутрално

    [quote#32:"Ф.Нинов"]човек трябва да се грижи имената му на латиница да са изписани навсякъде по един и същ начин.
    [/quote]
    Така, така, но не винаги е така. Ако детето се роди в друга страна и там пишат на латиница, но не на английски.... примерно изписването на френски, унгарски и др. езици.

  45. 45 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 3713 Неутрално

    До коментар [#43] от "Qnyx":

    Именно, българският чиновник а приори подозира измами. Наложи ми се спешно да ми се издаде паспорт и горката чиновничка в в Дирекцията Задгранични Паспорти явно беше в очакване на скандал от моя страна за цената на експресната услуга, защото започна доста войнствено. После , след моето "добре, ще си платя" сама почна да търси начин да намали цената. Моето усещане е че хората са измъчени и наплашени и автоматично реагират като към заплаха.

  46. 46 Профил на Qnyx
    Qnyx
    Рейтинг: 462 Неутрално

    До коментар [#44] от "danid":

    Също и при сключване на брак в друга държава между българи и смяна на фамилията. Вместо Иванова в Белгия ще пишат жената Иванов. Тук в общината ще кажат че не могат да я пишат Иванова след като по документите за брака е Иванов и ще трябва да се води дело И други подобни приятни неща

    Trust no one.
  47. 47 Профил на danid
    danid
    Рейтинг: 541 Неутрално

    До коментар [#46] от "Qnyx":

    Да, и това е проблем. Както и бащиното име. Но това е малко по- друга тема.

  48. 48 Профил на danid
    danid
    Рейтинг: 541 Неутрално

    До коментар [#46] от "Qnyx":

    Който не се е сблъсквал с такива проблеми няма как да си представи

  49. 49 Профил на clint_eastwood
    clint_eastwood
    Рейтинг: 729 Неутрално

    Гадни брюкселски бюрократи, които само стоят на добре платена службичка, без да правят нищ... опа, грешна статия, извинете!

    Бедността е справедливо наказание за глупостта.




За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK