Брандът, за който българската мода е кауза

Това е съдържание от рекламодател, създадено от него или от рекламния отдел на "Икономедиа".

Ключови думи към статията:

Коментари (10)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на DDR
    DDR
    Рейтинг: 2201 Весело

    Седем думи, три чуждици. 😉

    "Брандът, за който българската мода е кауза"

    Im Kapitalismus wird der Mensch durch den Menschen ausgebeutet; im Sozialismus ist es umgekehrt. "Gleichberechtigung ermöglicht Freiheit, weil Ungleichheiten nicht negiert werden. Gleichstellung ist Gleichmacherei, die den Menschen nicht mehr in seiner Individualität, sondern nur als Vertreter eines Kollektivs wahrnimmt"
  2. 2 Профил на selqnin
    selqnin
    Рейтинг: 1691 Гневно

    Защо "Специален проект", а не , както е регламента "Платена публикация"???
    Етичен кодекс, нещо...???

  3. 3 Профил на deaf
    deaf
    Рейтинг: 2499 Весело

    Седем думи, три чуждици. 😉"Брандът, за който българската мода е кауза"
    —цитат от коментар 1 на DDR



    До коментар [#1] от "DDR":

    В превод от латински,понятието кауза означава причина. И се получава безсмислица.

    "Брандът,за който българската мода е ПРИЧИНА".

  4. 4 Профил на KenSen
    KenSen
    Рейтинг: 374 Неутрално

    До коментар [#1] от "DDR":

    "Гърбосложен на кревата,
    аз жадувам твоя стан,
    и в унесница благата,
    стих въртя a la Балан." ;)

  5. 5 Профил на Michael Jordan
    Michael Jordan
    Рейтинг: 1437 Неутрално

    Много Важно е сега да гласувате,
    пък после може да си боледувате.

  6. 6 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 4039 Весело

    До коментар [#3] от "deaf":

    Да не ползваш някакъв пожарникарски речник само с едно значение на тази дума. Има поне три:
    1. Лице или акт който е причина за действие
    2. Принцип, цел или организирано движение поради дълбоко убеждение
    3. Като глагол : да причини, например "излагането на среда с вируси може да причини заболяване"

  7. 7 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 4039 Весело

    До коментар [#6] от "daskal1":

    Пропуснах да включа популярното в България "кауза пердута"
    ПП
    В латинския е било "causa perdita".

  8. 8 Профил на deaf
    deaf
    Рейтинг: 2499 Неутрално

    До коментар [#6] от "daskal1":

    Пак смисълът е неясен... Много...

  9. 9 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 4039 Весело

    До коментар [#8] от "deaf":

    Съгласен съм, че тя би могла да каже: "Утвърждаването ни като бранд (марка) е нашата главна цел."
    Но нали сега сме модернизирани и с минимален речник, в който с ерзац английски заместваме всичко, се получава което виждаме. Освен това навиците от "текстването" (СМС) са за максимално кратки изрази, често и неграматични.

  10. 10 Профил на deaf
    deaf
    Рейтинг: 2499 Неутрално

    До коментар [#9] от "daskal1":

    Сега се порових из нета. В превод от латински на кауза,има само три значения:

    1. Причина.
    2. Дело.
    3. Процес.

    Дело/Процес са съвсем различни от понятието Цел. А и ако забелязваш,Причина и Цел взаимно се изключват. Или е Цел,или Причина,но не може и двете да са!

    Интересно ми е защото днес думата кауза се употребява за щяло и нещяло...





За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK