
© "Жанет 45"
В годината си на излизане романът вече има договори за преводи на 12 езика.
Авторитетното френско издателство "Галимар" е откупило правата на "Времеубежище" на Георги Господинов, съобщи издателство "Жанет 45". Очаква се романът да излезе на френски след година. По превода работи Мари Врина.
За американското издание на "Времеубежище" се е преборила издателската компания "Нортън", част от която е издателство "Ливрайт". Под неговия знак в САЩ са излизали Езра Паунд и Томас Елиът. Над превода на романа вече работи Анджела Родел. Преводът й на предишния роман на Господинов "Физика на тъгата" беше финалист за наградата на Американския ПЕН.
В годината си на излизане "Времеубежище" вече има договори за преводи на 12 езика, сред които немски, испански, италиански, полски и др.
Георги Господинов (52) е един от най-превежданите български писатели след 1989 г. Автор е на стихосбирките: "Лапидариум" (1992), "Черешата на един народ" (1996, 1998, 2003), "Писма до Гаустин" (2003) и "Балади и разпади" (2007). Той е съавтор и на две книги-мистификации "Българска христоматия" (1995) и "Българска антология" (1998). Книги с негова поезия са преведени на немски, македонски, чешки и португалски. "Естествен роман" е публикуван на 22 езика, а романът "Физика на тъгата" е отличен с наградата "Христо Г. Данов" и е "Български роман на годината" - приз, връчван от фонд "13 века България".