Издателство "Галимар" е откупило правата на "Времеубежище" на Георги Господинов

В годината си на излизане романът вече има договори за преводи на 12 езика.

© "Жанет 45"

В годината си на излизане романът вече има договори за преводи на 12 езика.



Авторитетното френско издателство "Галимар" е откупило правата на "Времеубежище" на Георги Господинов, съобщи издателство "Жанет 45". Очаква се романът да излезе на френски след година. По превода работи Мари Врина.


Времеубежище
С код Dnevnik100 получавате поне 10% отстъпка
Купете

За американското издание на "Времеубежище" се е преборила издателската компания "Нортън", част от която е издателство "Ливрайт". Под неговия знак в САЩ са излизали Езра Паунд и Томас Елиът. Над превода на романа вече работи Анджела Родел. Преводът й на предишния роман на Господинов "Физика на тъгата" беше финалист за наградата на Американския ПЕН.


В годината си на излизане "Времеубежище" вече има договори за преводи на 12 езика, сред които немски, испански, италиански, полски и др.


Георги Господинов (52) е един от най-превежданите български писатели след 1989 г. Автор е на стихосбирките: "Лапидариум" (1992), "Черешата на един народ" (1996, 1998, 2003), "Писма до Гаустин" (2003) и "Балади и разпади" (2007). Той е съавтор и на две книги-мистификации "Българска христоматия" (1995) и "Българска антология" (1998). Книги с негова поезия са преведени на немски, македонски, чешки и португалски. "Естествен роман" е публикуван на 22 езика, а романът "Физика на тъгата" е отличен с наградата "Христо Г. Данов" и е "Български роман на годината" - приз, връчван от фонд "13 века България".

С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK