Избрани текстове на Мария Вирхов са събрани във "Вирхов блус"

"Книгата е мисионерска. Идеята беше да съберем и да припомним на българската четяща публика поетесата", казва Биляна Курташева, съставител на книгата.

© ''Жанет 45''

"Книгата е мисионерска. Идеята беше да съберем и да припомним на българската четяща публика поетесата", казва Биляна Курташева, съставител на книгата.



Десет години след смъртта на поетесата Мария Вирхов издателство "Жанет 45" публикува в един том избрани нейни текстове. Съставител на "Вирхов блус" е Биляна Курташева - литературен критик, историк и преводач.


"Книгата е мисионерска. Идеята беше да съберем и да припомним на българската четяща публика поетесата Мария Вирхов. В писането си Мария непрекъснато разглобява думите, играе с езика, дисектира и съшива наново по франкенщайновски начин. Но се получават красиви чудовища. В текстовете има много ритъм. Има едно непосредствено усещане за дъното на живота. Заедно с това поезията е много игрова, самоиронична", заяви Курташева в интервю за БНР, която е и автор на предговора на "Вирхов блус".


Вирхов блус
С код Dnevnik10 получавате поне 10% отстъпка
Купете



Мария Вирхов (1969 - 2011) е едно от най-ярките имена на българската поезия след 1989 г. Родена е в Ямбол. Пише още от ученичка. Владее еднакво добре български и руски, тъй като майка ѝ е рускоезична казахо-украинка, а и по-късно Мария учи руска филология в СУ "Св. Климент Охридски". Тя е поетеса, преводач, експериментаторка и нарушител на граници и в поезията, и в живота. Авторка е на стихосбирките "Жълта поезия" ("Литературен форум", 1995), "Вятърът мъртъв език" (ЛИК 1998), "Танци" (електронна книга, изд. "Литернет", 2005). През 2010 г. в Москва излиза на руски стихосбирката ѝ "Никомея" ("Автохтон").


Превежда от руски и английски текстове на Хлебников, Манделщам, Маяковски, Янка Дягилева, Павел Голдин, Ник Кейв, Том Уейтс, Дейвид Боуи. Има и три значими театрални превода от руски, реализирани на сцена от Явор Гърдев: "Чайка" на Чехов (Театър "Азарян", 2015), "Верона" на Алексей Шипенко (Народен театър, 2000) и "Руска народна поща" на Олег Богаев (Театър на българската армия, 1999). Мария Вирхов публикува в издания като "Литературен вестник", "Витамин Б", "Ах, Мария", както и в онлайн платформи; участва в литературни четения, концерти, пърформанси, граждански инициативи.


Умира на 15 юли 2011 г. в София.

Ключови думи към статията:

Коментари (2)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на Николай Теллалов
    Николай Теллалов
    Рейтинг: 3388 Неутрално

    странно, че не съм чувал за Мария Вирхов преди

    и най-малкото като преводач на Янка Дягилева заслужава внимание

    властта ражда паразити! в това съобщение се съдържат всички нарушения на правилата за писане на коментари, каквито модераторите могат да си изхалюцинират
  2. 2 Профил на ТумбаЛумба
    ТумбаЛумба
    Рейтинг: 628 Неутрално

    До коментар [#1] от "Николай Теллалов":

    Не сте единственият, даже тези, които са я познавали, са се престрували, че не са я чували, а сега гузната им съвест скърби, времето, когато творците не са били като всички останали, отдавна е отминало. Дано поне приходите отидат при децата й, а не в джоба на много опечалените съставители и издатели, които приживе даже и онлайн са я игнорирали.





За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK