Български поети са включени в "Антология на световната поезия" на френски

За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
Коментари (9)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на Gretel
    Gretel
    Рейтинг: 1552 Неутрално

    Бе то туй хубу, че французите са ги включили, ама що не турихте тукачка някои от избраните стихове? Ей така, да имаме представа от френските вкусове, ако не друго.

    Всеки има право на собствено мнение, но не и на собствени факти. (вероятно Б. М. Барух)
  2. 2 Профил на 7777
    7777
    Рейтинг: 2138 Неутрално

    Ето едно стихотворение от Пламен Дойнов, донякъде по френска тематика:

    ЮЛИЯ К. ТВЪРДИ, ЧЕ НЕ Е АГЕНТ

    Поете, внимавай какво ще напишеш -
    адвокатът ми може и да го прочете!
    Я по-добре скъсай невинния лист.
    Не се дръж като закъснял маоист.
    Впрочем можеше да бъдеш мое дете,
    ако умееше по-добре да се криеш.

    Онази жена, която говори с разузнавача,
    изобщо не я познавам, не е никаква Юлия,
    смътно прилича на мен, но е друга,
    край нея танцува нелегално влечуго,
    дори не я изкушава, просто я хапе,
    тя само мълчи непотребно - чу ли я? -
    тя се мъчи трета нощ да заплаче.

    Това е съдбата да имаш неискани бедни роднини -
    нямат нужда от теб, но внезапно решат да те търсят,
    не с добро, нито с лошо, просто така - да те видят.
    Но защо да надзъртаме в мъртвите ни години?
    И защо да си спомняме имената им късни -
    да се гледаме празни на прага?...
    По-добре да си идат.

    Когато бях малка, щом звъннеха на вратата,
    трябваше силно да питам: Кой е?
    Чак тогава отварях. Сега влиза всеки.
    Изпълзяват милиони безсмъртни бездария -
    от родопски дерета и балкански пътеки...
    Какво иска от мене бившата ми България?
    Да я нося на гръб? Да я крия в сърцето си?
    Или просто да викна: България, проклятие мое!

    A man without faith is like a fish without a bicycle.
  3. 3 Профил на 7777
    7777
    Рейтинг: 2138 Неутрално

    От Екатерина Йосифова:

    МЕТЕЙКИ ПРЕД ВРАТАТА СИ

    Метейки пред вратата си
    (при тия ветрища -
    е ако и това не е ненужно поведение),
    с известно неудобство си казвам,
    че става малко по-чисто наоколо.

    Метейки пред вратата си,
    с известно неудобство твърдя,
    че не правя от себе си представление.
    Понякога излиза сполучливо.

    Заради (нечие) одобрение
    и поради (всеобщата) преструвка
    да се правиш, че живееш своя живот -
    нали точно това се нарича
    нормален живот.

    Колко нещо влезе в това наподобяване!
    Но не и метенето:
    с него се открихме късно:
    особено удоволствие,
    като стареене под безмилостна светлина.

    A man without faith is like a fish without a bicycle.
  4. 4 Профил на ilkomir piperkov
    ilkomir piperkov
    Рейтинг: 8 Весело

    Трябва да включат и Събинка Джулгарева

  5. 5 Профил на Приказки от шипковия храст
    Приказки от шипковия храст
    Рейтинг: 837 Весело

    До коментар [#2] от "7777":
    До коментар [#3] от "7777":

    Пък мене ми се струва, че точно наопаки - тези неща са превеждани от някакви редки езици на български.

  6. 6 Профил на bramasole
    bramasole
    Рейтинг: 3267 Неутрално

    Моите симпатии са към Ек. Йосифова и Г. Константинов. Би било добре да беше включен и Борис Христов, навярно тематиката на антологията не е била подходяща.
    От творчеството на Г. Константинов:

    Неведнъж съм се укорявал,
    Че си пилея времето...
    Но всъщност
    Времето мен разпилява -
    Изветря ме,
    Разпуква ме,
    Смалява ме
    Като скала в пустиня,
    Като снежен човек
    В летен дъжд.
    Всеки ден
    Ми взема по нещо -
    Поредна илюзия,
    Спестена банкнота,
    Последен шанс
    За нещокатолюбов...
    А в замяна ми дава
    Бледи спомени.
    Коварно богатство е времето!
    Не го приемат в никоя банка...
    Какво, че съм натрупал
    Грамада от дни?

    Един ден повече
    Е всъщност
    Един ден по-малко.

    "На народите с къса памет преходите са им много дълги." Тони Филипов, Д-р
  7. 7 Профил на 7777
    7777
    Рейтинг: 2138 Неутрално

    До коментар [#6] от "bramasole":

    Може би са поискали от преводачката да предложи автори и тя е подбрала такива, които й харесват и е искала да преведе.

    A man without faith is like a fish without a bicycle.
  8. 8 Профил на bramasole
    bramasole
    Рейтинг: 3267 Неутрално

    До коментар [#7] от "7777":

    Възможно е. :) Все пак на преводачката стиховете трябва да ѝ допадат, иначе "резултатът" би бил некачествено предаване смисъла на стиховете.
    Харесвам лириката на Г. Константинов.

    "На народите с къса памет преходите са им много дълги." Тони Филипов, Д-р
  9. 9 Профил на Nedyalko Lazarov
    Nedyalko Lazarov
    Рейтинг: 1919 Неутрално

    Мисля че цитираните стихотворения са писани от един автор или - по вероятно, от изкуствен интелект с програма “съвременна поезия” и преведени с Гугъл преводач на български. На публикуваните автори - честито.





За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK