Абсолютна класика са тези разкази. По-добри от Спасителят…(ако, разбира се изключим магическото стихотворение на Киитс). Оказаха ми голямо влияние в по-младите ми години. Дано преводът наистина да е добър.
Е, на места старият превод звучи сякаш е правен по времето на Светослав Минков. Но пък какъв ли български еквивалент може да има американския жаргон от 1948 г.? Дано не е осъвременен в стила на т. нар. "милениуми". Всъщност, прехвърлих сега няколко налични превода от Комогорова. Ами... майсторство и класа е.
И аз намирам "Спасителят в ръжта" прекрасен роман за младежи, но за възрастни хора е малко пресилено да е изключителен. Според мен след 50г възраст не трябва да се чете художествена литература, всичко най-важно трябва да е прочетено до тогава и човек да е изградил морално волеви качества и всички тънкости в общуването, което възпитава художествената литература.
След това идва сериозната литература за възрастни - Фернан Бордел, Давид Енгелс, Фурсов, Платон, Аристотел, Маркс, Ерих Фром, Фройд, Хънтингтън, Умберто Еко, Дугин и др. които правят експертна дисекция на обществото като цяло.
Нескопосаният и груб превод на госпойца Комата на "Спасителят..." показва само едно голо самочувствие,неподплатено с възможности на преводач от класа...просто е съсипала елеганния стил на автора....предполагам,че е успяла да унищожи и "9 расказа" ,най-малкото,защото не може да стъпи и на малкия пръст на титан като Т.Вълчев...и както каза колегата по-горе не съм още виждал съвременен превод да се доближава до нивото на преводите отпреди 89-а,когато превода беше изкуство...
До коментар [#3] от "Nedyalko Lazarov":Тодор Вълчев, Нели Константинова, Иванка СавоваИ аз намирам "Спасителят в ръжта" прекрасен роман за младежи, но за възрастни хора е малко пресилено да е изключителен. Според мен след 50г възраст не трябва да се чете художествена литература, всичко най-важно трябва да е прочетено до тогава и човек да е изградил морално волеви качества и всички тънкости в общуването, което възпитава художествената литература. След това идва сериозната литература за възрастни - Фернан Бордел, Давид Енгелс, Фурсов, Платон, Аристотел, Маркс, Ерих Фром, Фройд, Хънтингтън, Умберто Еко, Дугин и др. които правят експертна дисекция на обществото като цяло.
Напълно сериозно, пред очите ми е "Четвъртият път". Не съм сигурен, че ще успееш да разбереш всичко написано вътре, а човека го е измислил и написал, 670стр с отлична библиография (все английски и американски автори). Вацев и Христов също са прекрасни автори.
кументиралите отгоре ще ги упределя с една дума: тъпаци. айде сега, чакам да ми се убидите, за да няма самнения и че ше си устанете тъпаци. и ичаче, за одбро или лошу бг не располага с превудач на ниво за селинжер.
Първият ми досег с новото поколение преводачи беше едно зеленикаво ново издание на "Пътеводител на галактическия стопаджия". Невероятно е как някой изобщо е способен да заличи цялата прелест на тази книга. Не издържах повече от няколко страници и а захвърлих. Оттогава съм предубеден към всички нови преводи...
До коментар [#11] от "Мавродинов":Напълно сериозно, пред очите ми е "Четвъртият път". Не съм сигурен, че ще успееш да разбереш всичко написано вътре, а човека го е измислил и написал, 670стр с отлична библиография (все английски и американски автори). Вацев и Христов също са прекрасни автори.
е, значи ще расбереш моята предубеденост към сичкото фен на виликия сър тери - квото новия бг превод е направил с книжлето му тва прави книжлето му с лрата. ти ли ми си сложил минозче? кво е осещането?
Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше обидни или нецензурни квалификации, обиди на расова, сексуална, етническа или верска основа или призиви към насилие по адрес на конкретни лица.
Според мен след 50г възраст не трябва да се чете художествена литература, всичко най-важно трябва да е прочетено до тогава и човек да е изградил морално волеви качества и всички тънкости в общуването, което възпитава художествената литература. След това идва сериозната литература за възрастни - Фернан Бордел, Давид Енгелс, Фурсов, Платон, Аристотел, Маркс, Ерих Фром, Фройд, Хънтингтън, Умберто Еко, Дугин и др. които правят експертна дисекция на обществото като цяло.
Доста едностранчиво ми се вижда Вашето разбиране за ролята на художествената литература. Е, да кажем, "Как се каляваше стоманата" може да влезе в такова разбиране (без "тънкостите в общуването"). А нещо за естетическото и мисловно измерение на художествената литературата?
И надявам се, че Фернан "Бордел" е Ваша техническа грешка. Дори да се е казвал така, със сигурност е щял да смени името си още преди първата си книга. Но той си е Бродел, разбира се.
Разбира се, че не сте съгласен, това идва от субектността. Ако хипотетично сте над 50г и се забавлявате с художествена литература, няма как да се съгласите дори и да ви е опрян пистолет в челото.
Всъщност споделях лично мнение, което не възприемам като световна аксиома, затова не намирам смисъл да я обяснявам или защитавам. Това не беше от черно-белия спектър, да или не. Това беше от междинната зона - не съм съгласен, но приемам.
Старите преводачи имат изумително богат речник. Големия набор от думи потапят дълбоко читателя, защото се използват точните акценти. Всяка дума носи своя нюанс и ако се използва правилно, усещането за ситуацията става много по-реално. В тои смисъл синоними не съществуват.
а бе ти кво се заяждаш?! отрядника си го е казал. наместу глупусти запитай кво следва след дугин и конпаниа? можи би наръчник на надзиратела на концлагера? в него нема да има ала бала, сичко ше е оразмерено. ама от кого, от кое исдателсво?? ас отрядника ма кефи. ей клименте напихме се като свиня ама ракиата свърши!! а и маингизите. ами утре? ас бетона немаме мангизи за шише алкохол на ниво, а горните тъпаци са некви баровци . справедливо ли е?? абе имали са шанс и касмет. оспехи занапреде!
Джон Кийтс, Джон Кийтс, Джон Кийтс, моля те, сложи си капишон. Това стихотворение на Сиймор го разбрах двайсет години по-късно. Кийтс е починал от пневмония...
Джон Кийтс, Джон Кийтс, Джон Кийтс, моля те, сложи си капишон. Това стихотворение на Сиймор го разбрах двайсет години по-късно. Кийтс е починал от пневмония...
Уважаеми днесник, изтъркали сте ми кументар № 17, щото бил убиден и т.н. само че в него няма нищо убидно и това ще ви го каже секи с минимално отбиране от лра. напротив, кументара беше уточняващ и снемащ убида по недоразумение и заради алкохол към сафорумците. а като го изтърквате манипулирате. но не, нищо напротив нямаме към запалянковците на сър тери, а само към него и сачинениата му, щото и двете са мушеничесво, лъжа и исмама.
Ето отново изтъркания кументар за сведение на съфорумната общност:
ебати неточния куметар сме напраили отгоре. проблем с феновете на сър тери няма. ала самиа сър тери е мушеник и буклук. голям буклук. сачиненията му - също. отрепка, ама сър.
А убиден може да наричете кументар № 13 - верно, там и сгреших касателно сафорумците и ги убидих. извинения за което и на тех, и на вас и н сички устанали. но и там верно сме казал че бг човек които да напраи селинжер на ниво на бг немаме засига. а читателите му също са около нулата. и още нанадоле ше става. оспехи занапреде!
Имам сантименти към старото издание на "Девет разказа • Семейство Глас". С надеждата, че и новият превод ще е на ниво, мисля, че ще е без значение кое точно издание ще избере читателят. Стига да пожелае да прочете разказите на Селинджър и най-важното - да им се наслади. Синът на Джеръм Селинджър, Мат, преди три години информира, че подготвя за издаване текстове на баща си, защото през всичките години в уединение писателят не е преставал да пише: https://www.clubz.bg/79030-vsichko_nepublikuvano_ot_dj_d_selindjyr_se_podgotvq_za_pechat
"Хората, които се фукат с коефициента си на интелигентност, са загубеняци." Стивън Хокинг
До коментар [#1] от "otrqdnik":Първият ми досег с новото поколение преводачи беше едно зеленикаво ново издание на "Пътеводител на галактическия стопаджия". Невероятно е как някой изобщо е способен да заличи цялата прелест на тази книга. Не издържах повече от няколко страници и а захвърлих. Оттогава съм предубеден към всички нови преводи...
Не чета нови преводи. Навремето си купих Тъй рече Заратустра, понеже нямах оригиналния превод на Николай Райнов. Не помня кой беше правил превода, но не ставаше за нищо; четях някаква друга, напълно безлична книга. Но е грешно да се приеме по презумпция, че не може да има добър нов превод.
Направих си труда, изтеглих от руски сайт Дугин, Четвъртият път.... Много коварна книга..... Не е точно пропаганда, а опит да се намери теоретична основа за политиката на Кремъл. Най-шизофреничното е, че той отрича първия път - либералния капитализъм, отрича втория път - комунизма, отрича и третия път - фашизма. А нашите кремълофили още лелеят възраждането на комунистический СССР. Сега сериозно - наистина има нужда от нова визия за развитието на света. Дън Сяо Пин даде посока на китайците, но те са толкова специфични, че не могат да бъдат модел за целия свят. Либералния капитализъм, особено в САЩ, премина в една крайна форма с правата на кого ли не, че се загуби идеята за общност. Действително трябва социалната теория и философията да поработят по темата. Дано тези въпроси се обсъждат в училище в горните класове. Иначе ще излизат едни поколения с "чалга мироглед".
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност.ОK
otrqdnik
Рейтинг: 264 НеутралноКато чуя "нов превод" и ми се изправя косата сама. Не съм чел нито една книга с по-качествен нов превод от стария преди 89та.
Nedyalko Lazarov
Рейтинг: 1210 НеутралноАбсолютна класика са тези разкази. По-добри от Спасителят…(ако, разбира се изключим магическото стихотворение на Киитс).
Оказаха ми голямо влияние в по-младите ми години.
Дано преводът наистина да е добър.
Nedyalko Lazarov
Рейтинг: 1210 НеутралноДо коментар [#1] от "otrqdnik":
Чий е старият превод?
lynyrds
Рейтинг: 285 НеутралноДано се върнете от войната с .... непокътнати способности.
Дали е пипнала тази чудесия ?
Васик
Рейтинг: 504 НеутралноРекламата от издателството не е от най-интелигентните, но такова е времето сега
Приказки от шипковия храст
Рейтинг: 733 НеутралноДо коментар [#1] от "otrqdnik":
Е, на места старият превод звучи сякаш е правен по времето на Светослав Минков. Но пък какъв ли български еквивалент може да има американския жаргон от 1948 г.? Дано не е осъвременен в стила на т. нар. "милениуми".
Всъщност, прехвърлих сега няколко налични превода от Комогорова. Ами... майсторство и класа е.
Lazarus
Рейтинг: 997 Неутрално"Идеален ден за лов на рибка бананка" е един от най-странните, психарски, каращи те да мислиш и препрочиташ разкази в световната литература.
otrqdnik
Рейтинг: 264 НеутралноДо коментар [#3] от "Nedyalko Lazarov":
Тодор Вълчев, Нели Константинова, Иванка Савова
И аз намирам "Спасителят в ръжта" прекрасен роман за младежи, но за възрастни хора е малко пресилено да е изключителен. Според мен след 50г възраст не трябва да се чете художествена литература, всичко най-важно трябва да е прочетено до тогава и човек да е изградил морално волеви качества и всички тънкости в общуването, което възпитава художествената литература.
След това идва сериозната литература за възрастни - Фернан Бордел, Давид Енгелс, Фурсов, Платон, Аристотел, Маркс, Ерих Фром, Фройд, Хънтингтън, Умберто Еко, Дугин и др. които правят експертна дисекция на обществото като цяло.
uhh26375027
Рейтинг: 213 РазстроеноНескопосаният и груб превод на госпойца Комата на "Спасителят..." показва само едно голо самочувствие,неподплатено с възможности на преводач от класа...просто е съсипала елеганния стил на автора....предполагам,че е успяла да унищожи и "9 расказа" ,най-малкото,защото не може да стъпи и на малкия пръст на титан като Т.Вълчев...и както каза колегата по-горе не съм още виждал съвременен превод да се доближава до нивото на преводите отпреди 89-а,когато превода беше изкуство...
Мавродинов
Рейтинг: 587 НеутралноОсновно на Тодор Вълчев.
Мавродинов
Рейтинг: 587 НеутралноАма моля ви се, ДУГИН. Сериозно?
otrqdnik
Рейтинг: 264 НеутралноДо коментар [#11] от "Мавродинов":
Напълно сериозно, пред очите ми е "Четвъртият път". Не съм сигурен, че ще успееш да разбереш всичко написано вътре, а човека го е измислил и написал, 670стр с отлична библиография (все английски и американски автори). Вацев и Христов също са прекрасни автори.
betona
Рейтинг: 1394 Неутралнокументиралите отгоре ще ги упределя с една дума: тъпаци. айде сега, чакам да ми се убидите, за да няма самнения и че ше си устанете тъпаци.
и ичаче, за одбро или лошу бг не располага с превудач на ниво за селинжер.
theh5n1
Рейтинг: 231 НеутралноДо коментар [#1] от "otrqdnik":
Първият ми досег с новото поколение преводачи беше едно зеленикаво ново издание на "Пътеводител на галактическия стопаджия". Невероятно е как някой изобщо е способен да заличи цялата прелест на тази книга. Не издържах повече от няколко страници и а захвърлих. Оттогава съм предубеден към всички нови преводи...
Мавродинов
Рейтинг: 587 НеутралноАчми той и Хитлер е написал Моята борба много увлекателно, но това не доведе до нищо добро. И Ленин също - десетки томове...
betona
Рейтинг: 1394 Неутралное, значи ще расбереш моята предубеденост към сичкото фен на виликия сър тери - квото новия бг превод е направил с книжлето му тва прави книжлето му с лрата.
ти ли ми си сложил минозче? кво е осещането?
betona
Рейтинг: 1394 НеутралноДо коментар [#16] от "betona":
и наи вече краино отрицателбно ми отношение към виликия гиниален сър насран тери .
****
Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше обидни или нецензурни квалификации, обиди на расова, сексуална, етническа или верска основа или призиви към насилие по адрес на конкретни лица.
Един препатил
Рейтинг: 2339 Неутрално"На Есме - с обич и омерзение"
Защо?
"For Esmé—with Love and Squalor"
Запомнил съм го като "На Есме - с любов и омерзение". Звучи много по-добре.
zocho1
Рейтинг: 765 НеутралноДоста едностранчиво ми се вижда Вашето разбиране за ролята на художествената литература. Е, да кажем, "Как се каляваше стоманата" може да влезе в такова разбиране (без "тънкостите в общуването").
А нещо за естетическото и мисловно измерение на художествената литературата?
И надявам се, че Фернан "Бордел" е Ваша техническа грешка. Дори да се е казвал така, със сигурност е щял да смени името си още преди първата си книга. Но той си е Бродел, разбира се.
betona
Рейтинг: 1394 Неутралноабе, зочо, може би борвил??
кои ми е напраскал миносове и защо??!!
otrqdnik
Рейтинг: 264 НеутралноДо коментар [#20] от "zocho1":
Разбира се, че не сте съгласен, това идва от субектността. Ако хипотетично сте над 50г и се забавлявате с художествена литература, няма как да се съгласите дори и да ви е опрян пистолет в челото.
Всъщност споделях лично мнение, което не възприемам като световна аксиома, затова не намирам смисъл да я обяснявам или защитавам. Това не беше от черно-белия спектър, да или не. Това беше от междинната зона - не съм съгласен, но приемам.
Старите преводачи имат изумително богат речник. Големия набор от думи потапят дълбоко читателя, защото се използват точните акценти. Всяка дума носи своя нюанс и ако се използва правилно, усещането за ситуацията става много по-реално. В тои смисъл синоними не съществуват.
betona
Рейтинг: 1394 НеутралноДо коментар [#13] от "betona":
кои и защо ми е сложил висока уценка а не минозче??
klimentm
Рейтинг: 3783 ВеселоДо коментар [#12] от "otrqdnik":
klimentm"Четвъртият път".
Ха ха, това ли е "серьозната"литература?!
Дугин е обикновен Кремълски прооагандон нищо друго!
klimentm
Рейтинг: 3783 ВеселоДо коментар [#22] от "otrqdnik":
klimentmВероятно четеш с удоволствие и шегаджията Фоменко? А Носовский?
betona
Рейтинг: 1394 НеутралноДо коментар [#25] от "klimentm":
а бе ти кво се заяждаш?! отрядника си го е казал. наместу глупусти запитай кво следва след дугин и конпаниа? можи би наръчник на надзиратела на концлагера? в него нема да има ала бала, сичко ше е оразмерено. ама от кого, от кое исдателсво?? ас отрядника ма кефи.
ей клименте напихме се като свиня ама ракиата свърши!! а и маингизите. ами утре? ас бетона немаме мангизи за шише алкохол на ниво, а горните тъпаци са некви баровци . справедливо ли е?? абе имали са шанс и касмет. оспехи занапреде!
klimentm
Рейтинг: 3783 НеутралноДо коментар [#26] от "betona":
klimentmНе го слагай на сърце! Резултата в края нали е същия,кво значение какво пише на етикета!
cti31523423
Рейтинг: 213 НеутралноДжон Кийтс, Джон Кийтс, Джон Кийтс, моля те, сложи си капишон.
Това стихотворение на Сиймор го разбрах двайсет години по-късно. Кийтс е починал от пневмония...
Облако в Штанах
Рейтинг: 286 НеутралноМоже би, когато сте чели Хиперион?
atmanpg
Рейтинг: 1760 НеутралноАз!
Защото има два вида писатели - сър Тери и всички останали.
ZyklonA
Рейтинг: 351 НеутралноНай-вероятно ще да са нанесени промени по сексуалността ,расовата принадлежност и тнт
betona
Рейтинг: 1394 НеутралноУважаеми днесник,
изтъркали сте ми кументар № 17, щото бил убиден и т.н. само че в него няма нищо убидно и това ще ви го каже секи с минимално отбиране от лра. напротив, кументара беше уточняващ и снемащ убида по недоразумение и заради алкохол към сафорумците. а като го изтърквате манипулирате. но не, нищо напротив нямаме към запалянковците на сър тери, а само към него и сачинениата му, щото и двете са мушеничесво, лъжа и исмама.
Ето отново изтъркания кументар за сведение на съфорумната общност:
ебати неточния куметар сме напраили отгоре. проблем с феновете на сър тери няма. ала самиа сър тери е мушеник и буклук. голям буклук. сачиненията му - също. отрепка, ама сър.
А убиден може да наричете кументар № 13 - верно, там и сгреших касателно сафорумците и ги убидих. извинения за което и на тех, и на вас и н сички устанали. но и там верно сме казал че бг човек които да напраи селинжер на ниво на бг немаме засига. а читателите му също са около нулата. и още нанадоле ше става.
оспехи занапреде!
betona
Рейтинг: 1394 НеутралноДо коментар [#30] от "atmanpg":
благударя за отгувора! оспехи занапреде!
betona
Рейтинг: 1394 НеутралноДо коментар [#32] от "betona":
исвинения, не № 17 , а 18 е истърктаниа кументар. ама до сабахле запивахме..... оспехи занапред!!
bramasole
Рейтинг: 3166 НеутралноИмам сантименти към старото издание на "Девет разказа • Семейство Глас". С надеждата, че и новият превод ще е на ниво, мисля, че ще е без значение кое точно издание ще избере читателят. Стига да пожелае да прочете разказите на Селинджър и най-важното - да им се наслади.
"Хората, които се фукат с коефициента си на интелигентност, са загубеняци." Стивън ХокингСинът на Джеръм Селинджър, Мат, преди три години информира, че подготвя за издаване текстове на баща си, защото през всичките години в уединение писателят не е преставал да пише:
https://www.clubz.bg/79030-vsichko_nepublikuvano_ot_dj_d_selindjyr_se_podgotvq_za_pechat
betona
Рейтинг: 1394 НеутралноДо коментар [#35] от "bramasole":
коректно - ако една жена ако не е сантиментална ква жена е. оспехи занапреде!
Nedyalko Lazarov
Рейтинг: 1210 НеутралноНе чета нови преводи. Навремето си купих Тъй рече Заратустра, понеже нямах оригиналния превод на Николай Райнов. Не помня кой беше правил превода, но не ставаше за нищо; четях някаква друга, напълно безлична книга.
Но е грешно да се приеме по презумпция, че не може да има добър нов превод.
Nedyalko Lazarov
Рейтинг: 1210 Неутрално[quote#15:"Мавродинов"][/quote]
Всъщност Моята борба е доста скучна книга. Лично аз не успях да я прочета.
Мавродинов
Рейтинг: 587 НеутралноНаправих си труда, изтеглих от руски сайт Дугин, Четвъртият път.... Много коварна книга..... Не е точно пропаганда, а опит да се намери теоретична основа за политиката на Кремъл. Най-шизофреничното е, че той отрича първия път - либералния капитализъм, отрича втория път - комунизма, отрича и третия път - фашизма. А нашите кремълофили още лелеят възраждането на комунистический СССР. Сега сериозно - наистина има нужда от нова визия за развитието на света. Дън Сяо Пин даде посока на китайците, но те са толкова специфични, че не могат да бъдат модел за целия свят. Либералния капитализъм, особено в САЩ, премина в една крайна форма с правата на кого ли не, че се загуби идеята за общност. Действително трябва социалната теория и философията да поработят по темата. Дано тези въпроси се обсъждат в училище в горните класове. Иначе ще излизат едни поколения с "чалга мироглед".