Данило Манера - преводач на Радичков на италиански, ще представи свой роман в София

В представянето ще участва проф. Джузепе дел Агата - известен българист, учител на Манера, преводач на Радичков и Господинов на италиански

© Издателство Нике

В представянето ще участва проф. Джузепе дел Агата - известен българист, учител на Манера, преводач на Радичков и Господинов на италиански



На 2 юни, в деня на националния празник на Италия, от 19 часа в Софийската градска художествена галерия ще бъде представен романът "Балада за изгубените планини" на Данило Манера - един от италианските преводачи на Йордан Радичков, съобщи издателство "Нике". Преводът от италиански е на Нина Караманова.


В представянето ще участва проф. Джузепе дел Агата - един от изявените българисти в Европа, също превеждал на италиански Радичков. Модератор на събитието ще бъде доц. Дария Карапеткова, преподавател във Факултета по класически и нови филологии на Софийския университет "Св. Климент Охридски" и преводач от италиански език.

"Балада за изгубените планини" разказва историята на студента по история Лео, който през 1991 година прекарва времето си в решаване на кръстословици и игри на шах с пенсиониран съдия. Докато един ден съседът му го въвлича в нещо непредсказуемо. Лео трябва да открие какво се е случило с приятеля му Малертис - антиквар, който е оставил мистериозни послания около изчезването си.


Следите водят до София и Солун, до изоставена мраморна кариера и сефарадско гробище, до водовъртеж от балканска музика, темпераментни художнички и колекционери на икони. Решението на енигмата сякаш свързва Малертис с друг човек, който седемдесет години по-рано решава да изтрие следите си - Аурелио Делфи, италиански поручик в окупационната армия в България, който през 1919 г. се влюбва в еврейка на име Вида Брокамо и след това е принуден да избяга в планините", се казва в анотацията на романа.




Йордан Радичков. Събрани съчинения - том 12
С код 10Dnevnik получавате поне 10% отстъпка
Купете


Данило Манера е професор по испанска литература в Миланския университет, литературен критик, преводач от различни езици, журналист в областта на културата. Публикувал е многобройни романи, сборници с разкази и пътеписи. Завършва "Славистика" в Университета в Пиза при изтъкнатия българист Джузепе дел Агата с дипломна работа върху Йордан Радичков, а през 1984 г. печели наградата Leone Traverso, присъждана на млади преводачи за превода си на разкази на Радичков. В Италия е превел и автори като Емилиян Станев, Николай Кънчев и други.


Джузепе дел Агата беше удостоен миналата година със специална награда на журито в Пиза за превода на "Времеубежище" от Георги Господинов, който преди дни взе международната награда "Букър" заедно с преводачката си на английски Анджела Родел. Носител на още множество международни награди, проф. Дел Агата ще представи и последната книга, по която е работил с Господинов.

С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK