Наградата "Кръстан Дянков" беше връчена за 12-и път

Наградата "Кръстан Дянков" беше връчена за 12-и път


Тазгодишните лауреати на наградата за превод "Кръстан Дянков" са Петя Петкова и Ангел Игов. Награждаването се състоя тази вечер в Център за култура и дебат "Червената къща".


Петя Петкова си тръгна с голямата награда за превода на "Ето ме" от Джонатан Сафран Фоер (Издателство "Лист"). Ангел Игов получи специалната награда за превода на "Подземната железница" от Колсън Уайтхед ("Лист").


Останалите номинирани бяха:




Венцислав Венков за превода на "Шпионско наследство" от Джон льо Каре ("Колибри"),
Владимир Молев за превода на "Художник на променливия свят" от Казуо Ишигуро ("Лабиринт"),
Владимир Полеганов за превода на "На ръба на света" от Томас Пинчън ("Колибри") и
Иглика Василева за превода на "4321" от Пол Остър ("Колибри", 2017).


Наградата се дава ежегодно за забележителен превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност. Наградата е учредена през 2007 г. и носи името на Кръстан Дянков (1933-1999), известен български преводач на американска литература от 20-и век.


Наградата вече е връчена в единадесет поредни години на 17 преводачи на художествена литература, сред които един трикратен и двама двукратни носители на наградата, като е отличила преводите на български език на 25 съвременни англоезични романи, написани от американски, австралийски, афганистански, британски, доминикански, индийски, ирландски, канадски, камбоджански, южноафрикански и японски автори.

Коментари (4)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на penetrating
    penetrating
    Рейтинг: 9886 Неутрално

    Имах щастието да го познавам в последните му години от живота. Невероятна личност!

    Some people have got a mental horizon of radius zero and call it their point of view. David Hilbert
  2. 2 Профил на boevbisser
    boevbisser
    Рейтинг: 3649 Неутрално

    До коментар [#1] от "penetrating":

    Познавах Кръстан Дянков, гостува няколко пъти в гимназията, в която учих, изключителен преводач и скромен човек.

  3. 3 Профил на Bramasole
    Bramasole
    Рейтинг: 3929 Неутрално

    Романите на Пол Остър, които съм чела, са преведени на бълг. език от Иглика Василева. Харесвам стила ѝ.

    "Човек не се дави, като падне във водата, а като остане там” - Едуин Луис Коул
  4. 4 Профил на penetrating
    penetrating
    Рейтинг: 9886 Неутрално

    До коментар [#2] от "boevbisser":

    И фотограф. Бил е шеф на списание Българско фото :)

    Some people have got a mental horizon of radius zero and call it their point of view. David Hilbert




За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK