В Столичната библиотека вече има читалня за скандинавска литература

Залата, посветена на произведенията от скандинавски автори, беше официално открита вчера.

© Красимир Юскеселиев

Залата, посветена на произведенията от скандинавски автори, беше официално открита вчера.



Скандинавска читалня беше открита вчера в Столичната библиотека. В нея има книги от датски, финландски, норвежки и шведски автори. Новата зала е част от Центъра за интеркултурен диалог на библиотеката и е създадена с подкрепата на скандинавските посолства в България.


Читалнята се намира на петия етаж и фондът й засега наброява около 500 тома на фински, шведски, норвежки и датски, както и преводи на произведения от скандинавски автори на български. Освен художествената литература новата зала предлага също учебници и мултимедийни дискове.


Част от книгите са дарени от посолствата, а друга част - от специализираната библиотека "Нордика" в Софийския университет. Към тях се прибавя и частно дарение от професор Вера Ганчева, преподавател по скандинавска литература в СУ, която е предоставила част от личната библиотека на сестра си Васа Ганчева.




В последните години българските издатели превеждат все повече съвременни автори от Северна Европа - например издателствата "Весела Люцканова", "Дамян Яков", "Делакорт", "Eмас" и "Персей". Те предоставиха и преводна литература от скандинавски автори, която също ще бъде на разположение на нашите читатели, каза заместник-директорът на библиотеката Спаска Тарандова. Засега книгите още се обработват, но планираме по-късно художествената литература от читалнята да може да се заема за вкъщи, допълни тя.


Има много забележителни скандинавски автори, които българският читател тепърва ще открива, каза за "Дневник" професор Вера Ганчева. Като особено интересни тя спомена шведските писатели Керстин Екман и Торгни Линдгрен, които засега са излизали на български само в литературни списания, както и поета и новелист Ларш Густафсон. Той е един от най-продуктивните скандинавски автори, но единственият му преведен на български роман е "Смъртта на един пчелар", издаден още през 1980 г. Текстове от тези писатели ще могат да бъдат открити в новата читалня в Столичната библиотека.


Тази седмица библиотеката ще бъде домакин на още едно скандинавско събитие - семинар "Жените в литературата", организиран от норвежкото посолство на 8 март. В него ще участва и норвежката писателка Сигрюн Шлапгор заедно с български авторки.


Всичко, което трябва да знаете за:
Коментари (4)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на Mayhem
    Mayhem
    Рейтинг: 442 Любопитно

    Може ли някой да преведе "Salme" на "Tulus" ?

    - Защо СерГей говори толкова бавно ? - Защото превежда от руски !
  2. 2 Профил на ldyyt
    ldyyt
    Рейтинг: 8 Неутрално

    Радвам се, че българските библиотеки се разширяват, и то с качествена литература.

  3. 3 Профил на Amoravis
    Amoravis
    Рейтинг: 388 Неутрално

    Която се различава от читалните за четене на друга литература по това, че е хладно и често минават тролове

  4. 4
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше рекламни съобщения или спам.





За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK