Видео: С Filth черният хумор на Ървин Уелш отново ще бъде на големия екран

Джеймс Макавой в кадър от филма

© YouTube

Джеймс Макавой в кадър от филма



Filth е поредна книга на провокативния шотландски писател Ървин Уелш, която ще се превърне във филм, а първият трейлър към него е вече онлайн, пише сайтът The Film Stage.


В главната роля на корумпирания, насилствен и обичащ лесните удоволствие полицай Брус Робъртсън е Джеймс Макавой, последно участвал в "Транс", новия филм на Дани Бойл, който пък през 90-те екранизира "Трейнспотинг" на Уелш, а през 2016 г. се очаква и неговата адаптация по "Порно".


Filth, на който режисьор е шотландецът Джон С. Берд, се очаква по кината в Шотландия на 27 септември, а в по-голямата част на Европа от 4 октомври.




Книгата е разпространявана на български със заглавието "Гавра" от издателство "Кротал". Романът излиза за първи път на английски през 1998 г., а десетилетие по-късно излиза и нейното продължение Crime.



Всичко, което трябва да знаете за:

Ключови думи към статията:

Коментари (14)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на zmii4e
    zmii4e
    Рейтинг: 684 Неутрално

    Тази книга ме отказа от Уелш , невероятно гнусна след като стигна до средата и за мен този автор умря .

    “Кучето гледа пръчката, а лъвът — онзи, който я хвърля” аз гледам и тримата ...
  2. 2 Профил на Euronymous
    Euronymous
    Рейтинг: 909 Неутрално

    Хубави книги и хубави филми ще станат

    Публикувано през m.dnevnik.bg

    From the depths of Norway , take out your crop pain and feel the true evil !
  3. 3 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1435 Весело

    Не, благодаря!
    Ако искам повърня, ще ида в банята, нямам нужда от някакъв комерциален бездарник да ми описва как той драйфа.
    Нещастник, за пари ще си изяде коремната си продукция, да има само кой да го снима и да събере 1 мил. кликвания в
    ю тюб.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  4. 4 Профил на Euronymous
    Euronymous
    Рейтинг: 909 Неутрално

    До коментар [#3] от "СДС":
    Никой не те кара да гледаш филмите на сила.

    From the depths of Norway , take out your crop pain and feel the true evil !
  5. 5 Профил на ace
    ace
    Рейтинг: 491 Неутрално

    Гавра наистина не е за всеки, едвам я издържах. Ървин Уелш, обаче, е велик писател. Не се отказвайте. Прочетете Порно или Креватните тайни на майсторите готвачи. Новелата Отвореното копеле също бих я препоръчал горещо.

  6. 6 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1435 Неутрално

    До коментар [#4] от "Euronymous":
    Сигурен ли си? Аз не.
    Веднъж пърувах в автобус, междуградски и тълпата се бе захласнала по филм, който и аз трябваше да гледам респ. да слушам."Трайнспотинг" го гледах в кино, просто ми писна да слушам хвалебствия и дититрамби, реших сам да си изградя мнение. Салонът бе почти празен, от 1,5 месеца го въртяха.
    Излязох си като салона, празен. Мога и сам да се гъделичкам, няма нужда някой бездарник да си чеше егото с моите очи.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  7. 7 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1435 Неутрално

    До коментар [#5] от "ace":
    Ървин Уелш, обаче, е велик писател.
    ...........
    Кой ти е казал, че си чел нещо от Уелш?
    Той пише:
    1. на див шотландски диалект
    2. без ортография: точки, запетаи и прочие.
    3. чел си превода на български, който е с автор - преводача, поради горните причини.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  8. 8 Профил на Karla c Україна Hanneman
    Karla c Україна Hanneman
    Рейтинг: 740 Неутрално

    Някои хора хич не усещат кога са прекалили...

    To Crush Your Enemies, See Them Driven Before You, And To Hear The Lamentation Of Their Women!
  9. 9 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1435 Неутрално

    До коментар [#5] от "ace":
    Ето ти откъс от "Порно":
    "Тук няма да ми понесе. Пандизът определено е за предпочитане."
    Това не е Уелш. Това е от продавача-преводача сдъвкана и изплюта ървинова маса .
    Бомбастични изхвърляния на един седящ на бюрото химикалко, който взема отвреме- навреме някой и друг грам кокаин, за да се стимулира и после плюнчи молива и се прави на едвали не наркозависим от крак бездомник, който е обиколил Великобритания. Всъщност е един най-обикновен "скучен, моногамен човек, който обича да чете книги", както той самият се описва.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  10. 10 Профил на ace
    ace
    Рейтинг: 491 Весело

    До коментар [#7] от "СДС":

    Преводът променя много, но не може да направи от лоша книга хубава. Може би, не се сърди, си просто един кебапчест чичак, който не разбира ироничния ъгъл, от който Ървин Уелш описва света

  11. 11 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1435 Неутрално

    До коментар [#10] от "ace":
    Не съм чичак, явно готовите схемички се побират по-лесно във въображението ти.
    Може би, не се обиждай, нямаш фантазия и затова ти е нужен "ироничният ъгъл" на други хора. Ти си знаеш.
    Чел съм преводи по-добри от оригинала
    "Синовете на Великата мечка" е един такъв пример.
    Цветана Узунова-Калудиева така е разкрасила иначе семплият език на Лизелоте Велскопф-Хенрих , че спокойно може да мине за ко-автор

    nemo malus felix, minime corruptor.
  12. 12 Профил на ace
    ace
    Рейтинг: 491 Весело

    Беше просто предположение. А че за Ървин Уелш е необходима "липса на фантазия", признавам не ми беше хрумвало. А защо ни е нужен "ироничния ъгъл" на други хора? Е, извинявам се. Бъди здрав.

  13. 13 Профил на Euronymous
    Euronymous
    Рейтинг: 909 Неутрално

    До коментар [#6] от "СДС":
    Ама в автобус ...

    From the depths of Norway , take out your crop pain and feel the true evil !
  14. 14 Профил на Филанкишията
    Филанкишията
    Рейтинг: 571 Неутрално

    [quote#7:"СДС"]Кой ти е казал, че си чел нещо от Уелш?
    Той пише:
    1. на див шотландски диалект
    2. без ортография: точки, запетаи и прочие.
    3. чел си превода на български, който е с автор - преводача, поради горните причини. [/quote]

    Не е чак толкова трудно да се чете Уелш в оригинал. Наистина, трудно се свиква с шотландския диалект и акцент, но след 10-20 страници е ОК.
    Също така не всичките му книги са написани на "шотландски" - това е така само когато героят/разказвачът е шотландец.
    Ортография (или може би имаш предвид пунктоация) си има.
    Що се отнася до преводите, ако не ги одобряваш, може би би могъл да ощастливиш света с по-добри? На мен ми изглежда нелека задача.
    Лично на мен Уелш ми харесва и с удоволствие бих гледал филм по негова книга, още повече британски такъв.

    The world is £4 trillion in debt. Just exactly which planet do we owe it to?




За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK