Романи на Христо Карастоянов, Георги Тенев и Богдан Русев излизат на английски

Английското издание на "Туристът" на Богдан Русев

© Austin Macauley

Английското издание на "Туристът" на Богдан Русев



Българските писатели Богдан Русев, Георги Тенев и Христо Карастоянов ще се появят в превод на английски език в следващата година, съобщават издателите им в чужбина и фондация "Елизабет Костова".


Романът на Богдан Русев "Туристът" вече е факт, издаден от лондонската къща "Остин Макоули". Преводът под заглавието A Tourist, He Thought е на самия автор, казаха от издателството пред "Дневник".


През февруари на американския пазар ще се появи "Партиен дом" на Георги Тенев (Party Headquarters, Open Letter Books) в превод Анджела Родел. Романът е спечелил конкурса за издаване на български роман на фондация "Елизабет Костова" и издателството, благодарение на който на английски са преведени творби на Албена Стамболова, Ангел Игов, Захари Карабашлиев и Милен Русков. Open Letter Books са и американските издатели на "Физика на тъгата" на Георги Господинов.


Лауреат на последния конкурс на фондацията е Христо Карастоянов, чийто роман "Една и съща нощ" за Гео Милев ще се появи в превод на Изидора Анжел. Още един роман може да бъде селектиран за издаване от британското издателство "Гранта". Финалисти там са "При входа на морето" на Емилия Дворянова в Валентина Измирлиева и Томас Китсон, "Последна стъпка" на Йордан Славейков, прев. Любомир Любенов и "Пътуване по посока на сянката" на Яна Букова, преведено от Анджела Родел.


Всичко, което трябва да знаете за:

Ключови думи към статията:

С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK