
© Associated Press
Хлъзгайте се внимателно", "изчакайте реда си зад порцията ориз", "ако ви откраднат, обадете се веднъж на полицията", "моля, използвайте хартиена кърпа от кутията извън тоалетната"...
Подобни надписи, които звучат странно по смисъл, могат да бъдат забелязани на различни обществени места в Китай. Причината е, че много думи от местния език (мандарин), имат няколко значения при превода им на английски.
Министерството на външните работи Пекин обаче се е заело да поправи смисловите грешки, за да направи града по-приветлив за чужденците, които се очакват за зимните олимпийски игри през 2022 г.
"Преводите на публичните табели не само помагат на чужденците, но качеството им оформят имиджа на града", каза Чън Минмин, вицепрезидент на Асоциацията на преводачите в Китай.
"Slide carefully", "Explosive dog". Are you confused with these signs?
Clumsy English translations are being removed in public places across Beijing https://t.co/RVy3OXLYo1 pic.twitter.com/f5KGq0qI4Y
— China Xinhua News (@XHNews) 3 December 2018
Според информация на китайските медии властите в Пекин вече са проверили над 2 милиона подобни надписа на обществени места след влизането в сила на националния стандарт за английски преводи от 1 декември 2017 г.
Създаден е още сайт, в който жителите на града могат да подават сигнали.
(Homeless the guy sometimes sleeps there.) - - #Chinglish #Signs - https://t.co/NDpp01F2WH pic.twitter.com/gmAAJUDQSl
— Kimberly Pinker (@KimberlyPinker) 27 September 2018
My favorite Chinglish signs after 72hrs in China #thisischina #ChinaHoliDaze #ttot pic.twitter.com/0M4CIm4oIM
— Derek Freal (@the_HoliDaze) 22 September 2016
historama
Рейтинг: 3964 НеутралноТ.е. важните гости отново ще са от Северна Америка и Европа (ЕС).
Goldmantelziesel
Рейтинг: 289 НеутралноНие пък си имаме Ханко Брат, брат му Пит и Издислав. Копче не мо'ат да ни кажат.
daskal1
Рейтинг: 4608 НеутралноДоста глупавичко и претенциозно, особено фразата с "местния език" в Китай. Добре би било да покажат как се строи за игрите през 2022, трасета с мостове за високоскоростни влакове, магистрални отклонения, да не говорим за съоръжения и хотели.
дедо Андро
Рейтинг: 1026 ВеселоА дали ще пишат на латиница булевард Брюксел като "bulevard Briyuksel"?
Пич Незнам Как Да Ти Обесна Че Несъжелявам За Недостика На Некой Уникални Изразни Сретства По Български.proventuss
Рейтинг: 1337 ВеселоИли например "whiteboard eraser in butter" - гъби в масло
Smooth criminal-a criminal who is sneaky and doesn't leave a trace of his presence at the scene.olimpipanov
Рейтинг: 1003 НеутралноМоже да им се смеем, но братята китайци доста успешно си развиват страната - такова мащабно строителство се извършва и с такива темпове, че наш'то си е аматьорщина.
ТНТ
Рейтинг: 945 Весело
"Последният комунист на планетата ще умре в България." Димитър Талев, "На завой"До коментар [#2] от "Пешу":
https://www.dnevnik.bg/shimg/zx620y323d_1074596.jpg
Без коментар.
Hawaii
Рейтинг: 4335 ВеселоНещо като да преведеш на китайски
" Да се таковам в устата, ако та лъжа "
Destino Is Still Here
Рейтинг: 0 НеутралноНе вярвам това да е истина.
В софето, в общините само с амутирани мозъци ли набират?
FCUK PTIN FCUK DRUMP FCUK THE SYSTEM
Иво
Рейтинг: 4551 ЛюбопитноХубаво е, че градските власти в Пекин са се заели с премахвнето на тези объркващи за западняците табели. :-)
"Каква е ползата за човека, ако придобие цял свят, a повреди на душата си? "Евангелие на Марко, Глава 8:36Иво
Рейтинг: 4551 ЛюбопитноДо коментар [#1] от "historama":
"Каква е ползата за човека, ако придобие цял свят, a повреди на душата си? "Евангелие на Марко, Глава 8:36Е, със сигурност ще дойдат и много азиатски гости по време на игрите (ЗОИ), имам в предвид южнокорейци и японци. Още повече, че на тях Пекин им е близо (близка дестинация).
Kosta Delev
Рейтинг: 966 НеутралноТози парадокс ясно отразява проблема на социалистическите и пост-социалистическите държави и мислене - цени се материалното (коли, строежи, пътища... - за които са склонни да се дават милиарди), но не и интелектуалния труд... Предполагам биха могли да платят 100 долара за превода на 100 табели на професионален англоезичен преводач, но те са решили да си ги спестят без да осъзнават, че стават за смях пред света (защото "написаното остава").
Нека дам и един друг пример, който би трябвало да ни вълнува повече - в софийското метро има не повече от 50-тина изречения, които се въртят стотици хиляди пъти на български и на английски. Убеден съм, че можеше тази работа (английският изговор) да се възложи на един професионален говорител (дори и нает от БиБиСи), който за 1 час щеше да свърши работа (примерно за 500 паунда), а сега се налага да се гърча от срам, когато пътувам заедно с чужденци в метрото за недосдъфкания шопски акцент на горката говорителка.
tamada
Рейтинг: 1392 Неутрално"Дневник" се скъсва да пише за китайски постижения. Нищо няма да му стане на Китай, ако се пише и за ежедневните проблеми. Още повече статията не е подигравка, а описва китайска инициатива с която са се заели китайски институции - няколко агенции и министерства.
Даже "Дневник" пише твърде късно, защото тези действия не са от сега. Кампанията почна миналата година.
https://www.scmp.com/news/china/society/article/2099518/slippery-will-no-longer-be-crafty-china-cracks-down-bad-english
И още през 2013 Шънджън искаше помощ от англоговорящите за да оправи сбърканите знаци.
https://www.ibtimes.com/chinglish-signs-be-wiped-out-ban-foreign-names-soon-go-effect-1419620
tamada
Рейтинг: 1392 НеутралноДаже положението се влошава. Не става дума само за надписи в метрото, а дори в специализиараната литература се появяват грешки, които може да струват живота на някого.
Петербургската академия за гражданска авиация наскоро превела ръководството за аварийни ситуации на учебния самолет Diamond DA42 и го разпратила по държавните авиационни училища. Примерно в случай на пожар дават объркващи съвети за прибиране на колесника, за търсене на летище за кацане, докато в оригинала е казано да се кацне възможно най-бързо, където и да е (самолетът е лек, може да кацне и на поляна). Не стига това, ами съветват при пожар да се включи подаването на кислород! Че да се разгори още повече. :)
Оригиналът:
https://ic.pics.livejournal.com/denokan/19435444/477581/477581_original.jpg
Преводът:
https://ic.pics.livejournal.com/denokan/19435444/477887/477887_original.jpg
perro
Рейтинг: 1142 ВеселоА ако някой от български/немски/френски се опита да преведе на китайски табели какво ли може да се очаква?! "Лизгай съ фнимаелну!" ще е бял кахър :)
perro -si yankees - noeus47368223
Рейтинг: 289 НеутралноИстина е, истина е. И булевард Брюксел също е "bulevard Briuksel", както колегата е написал.
abdulhazred
Рейтинг: 574 НеутралноПросто на ГЕРБ-ерските калинки в столична община никой не им е казал, че лични имена и географски такива не подлежат на транслитерация.
Те горките калинки от къде да го знаят това.
Yard
Рейтинг: 1421 НеутралноДа бе, защото James Bourchier всеки чужденец ще го каже правилно и ще се сети кой е.
penetrating
Рейтинг: 5916 ВеселоСтрахотни надписи :)
Some people have got a mental horizon of radius zero and call it their point of view. David Hilbertkokoto2
Рейтинг: 523 НеутралноА Варненските общинари още не са решили как ще се казва полския крал Владислав Варненчик на латиница: https://imgur.com/a/QtYKer2
Пишете грамотно на кирилица! Shift + ь = ѝНа снимката:
1. Табела: бул. WLADYSLAW WARNENCZYK
2. Указателен пилон за музея: Vladislav Varnenchik museum
БТК
Рейтинг: 263 НеутралноОсвен Шопширския и акцент, дамата има и един такъв, извънредно приятен глас като след пет кутии Арда една след друга. Пък аз се сещам за говорителите в лондонското метро, които звучат, все едно преди всяка линия са ги хранили с мед и масло като са записвали.
georgi_ww
Рейтинг: 656 ВеселоЧетейки коментарите се сетих за една култова табела на Варненското летище през 80-те. Беше нарисуван един пищов, задраскан с червена лента и отдолу някакъв милиционерски гений беше написал "Have gun, no fly" - още ми е пред очите...
8th_ball
Рейтинг: 866 НеутралноМен пък много ме кежи българското (Банско) изобретение
pancake with nuts and copper. Наистина, google translate, ако напишеш "мед" ти дава единствено "copper", никакви алтернативи ;) :D
Алф
Рейтинг: 1550 НеутралноДо коментар [#4] от "дедо Андро":
Ако още ме помниш, значи си от последното поколение, което си играеше на двора.Нали, или zatvoreno.
shumkar
Рейтинг: 942 Неутралнона учителката по руски това не прави впечатление
shumkar
Рейтинг: 942 НеутралноДо коментар [#1] от "historama":
сложили са ти минуси. Може би очакват богати туристи от Сомалия (северна)