Google разработва универсален преводач от чужди езици

Хюго Бара, директор на продуктовия мениджмънт на Android в Google, смята, че до няколко години смартфоните и таблетите ще могат да играят ролята и на универсални преводачи от чужди езици.

© Beck Diefenbach

Хюго Бара, директор на продуктовия мениджмънт на Android в Google, смята, че до няколко години смартфоните и таблетите ще могат да играят ролята и на универсални преводачи от чужди езици.



Интернет гигантът Google има работещи прототипи на универсални преводачи от чужди езици. Някои от тях дори работят в реално време, съобщава пред онлайн изданието CNET Хюго Бара, който е продуктов мениджър на Android.


Едно от работещите прототипни устройства на компанията може да превежда "почти перфектно" между английски и португалски език, твърди Бара пред в. U.K. Times. При това то работи в реално време.


Инженерите на Google разработват и допълнителна функция, която да осигурява превод в реално време на телефонни разговори. Така всеки от участниците ще говори на своя си език, но ще чува превода на системата вместо гласа на другия човек.


Бара е твърдо уверен, че скоро хората ще могат да пътуват свободно по света, без да се притесняват от езиковите бариери, защото техният смартфон ще играе ролята на универсален преводач. Въпреки това единствената прогноза на Бара е "до няколко години", което не е особено точно.

Коментари (26)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на itoikvoo
    itoikvoo
    Рейтинг: 381 Неутрално

    Подобни технологии наистина променят живота.

  2. 2 Профил на Rothschild
    Rothschild
    Рейтинг: 434 Неутрално

    Хубаво нещо, но като си представя, че и разговорите ще минават през сървър...ми не ми допада. Тотален достъп до личното ти пространство.

  3. 3 Профил на V.Iliev
    V.Iliev
    Рейтинг: 434 Разстроено

    Койчо Русев от Русе разработи такава технология преди 10 години, но никой не му обърна внимание ;(

  4. 4 Профил на Жик-Так
    Жик-Так
    Рейтинг: 168 Неутрално

    За български другият век.

    Публикувано през m.dnevnik.bg

  5. 5 Профил на itoikvoo
    itoikvoo
    Рейтинг: 381 Весело

    До коментар [#2] от "Rothschild":

    Е вероятно ще имаш избор дали да ползваш тази услуга или не. То и носенето на мобилен телефон в джоба е достатъчно притеснително - някой може да разбере къде ходиш, с кой говориш, какво браузваш. Privacy-то отдавна не е това, което си представят хората В добрия случай можеш да се надяваш да се ползват само метаданните, свързани с електронните ти комуникации, без пряк достъп до съдържанието им

  6. 6 Профил на zippie
    zippie
    Рейтинг: 695 Весело

    Универсален превод:

    The spirit is strong, but the flesh is weak.

    Водката е добра, ама мезето не струва.

  7. 7 Профил на pathfinderrr
    pathfinderrr
    Рейтинг: 434 Неутрално

    Ай хев сам прайваси кансърнс!!!

  8. 8 Профил на сократ1
    сократ1
    Рейтинг: 434 Неутрално

    Алооо №3 ...Тоя Койчо от Русе освен тебе някой друг знае ли за него. А без тия калташки номера....за БГ "супермен"...за който обаче света не знае...щото все някой му пречел.
    "на добра ракета космоса не и пречи"....напротив помага и да се развива....

    сократ1
  9. 9 Профил на bladeroko
    bladeroko
    Рейтинг: 434 Неутрално

    До коментар [#2] от "Rothschild":

    щом не ти харесва не го ползваш и готово, нямаш грижи

  10. 10 Профил на Леми Килмистър
    Леми Килмистър
    Рейтинг: 636 Весело

    Всички говорят езика на парите. Руснаците само с руски обиколиха света!

    Смахнати сме всички, а другите ги няма, останали са малко и копаят пак. Искат да прокарат мост над нищетата, но трудно ще прескочат този мръсен ад.
  11. 11 Профил на altarf
    altarf
    Рейтинг: 381 Неутрално

    След като се безпокоите за безценното съдържание на безинтересните ви разговори, тогава не ползвайте услугата.

    Къде-къде по-лесно е да си наемете преводач (и после да го застреляте) или направо да научите езика. Чиста работа.

    "Ало, скъпа португалска бабо, като минавам покрай вас да ти донеса ли три кофички кисело мляко?"
    "Недей така, баби, тоя разговор не е за телефон! Безпокоя се за тайната на личната си кореспонденция."

    Пилците се броят на избори.
  12. 12 Профил на dasho
    dasho
    Рейтинг: 724 Неутрално

    хахаха, преводач от чужди езици.. това е нещо като шапка за глава май

  13. 13 Профил на altarf
    altarf
    Рейтинг: 381 Неутрално

    До коментар [#4] от "Жик-Так":

    По ТВ+ имаше предаване за един българин, който вече почти е свършил работата.

    Пилците се броят на избори.
  14. 14 Профил на usero
    usero
    Рейтинг: 1772 Неутрално

    Ако се съди по развитието на Гугъл Транслейтър, по-скоро след няколко хиляди години ще стане достатъчно добра услугата, за да можеш с малко повече фантазия да разбереш какво се опитва да ти каже човекът отсреща, пък за почти перфектно - след края на времето, вероятно...

    Иначе, отстрани, и на мен не ми изглажда толкова трудно и съм се чудил понякога, що толкова трудно се развиват тия програми.

  15. 15 Профил на Иво
    Иво
    Рейтинг: 4373 Любопитно

    "Бара е твърдо уверен, че скоро хората ще могат да пътуват свободно по света без да се притесняват от езиковите бариери, защото техния смартфон ще играе ролята на универсален преводач. Въпреки това, единствената прогноза на Бара е "до няколко години", което не е особено точно."

    Крайно време е това да се случи.... все си мисля, че технологиите и техниката са развити достатъчно за да се направят наистина ефективни програми и апликации (за телефони и компютри) за симулантен превод между различни езици!

    "Каква е ползата за човека, ако придобие цял свят, a повреди на душата си? "Евангелие на Марко, Глава 8:36
  16. 16 Профил на aramissss
    aramissss
    Рейтинг: 1272 Неутрално

    Тия машиннни преводи са като мастурбирането.Кеф,ама почти и много често нема нищо общо.Живат реч има милиони нюанси,които машината нема как да регистрира..Ама да пробват,лошо нема.

  17. 17 Профил на Жик-Так
    Жик-Так
    Рейтинг: 168 Неутрално

    До коментар [#13] от "altarf":

    Дано ! Много ми трябва една таква програма, ама не като сегашният транслатор.

  18. 18 Профил на groznik90
    groznik90
    Рейтинг: 595 Неутрално

    И така вече няма да има нужда да учим чужди езици. Полезно нещо ми се струва това.

  19. 19 Профил на Diego
    Diego
    Рейтинг: 422 Весело

    [quote#18:"groznik90"]И така вече няма да има нужда да учим чужди езици. Полезно нещо ми се струва това. [/quote]
    Полезно, но като спре нета, тока или батерията ще ни болят ръцете сами да си превеждаме.

    "Жить стало лучше, жить стало веселее" Й. В. Сталин :-)
  20. 20 Профил на dgd
    dgd
    Рейтинг: 2264 Весело

    ми четете Адамс, бе - той го е измислил.
    Сега само и рибето да фанем...

    muncho: "Няма защо да се отричат очевидните и статистически доказани факти, че мнозинството жени не стават за шофьори"
  21. 21 Профил на slonsco
    slonsco
    Рейтинг: 1084 Неутрално

    [quote#16:"aramissss"]Живат реч има милиони нюанси,които машината нема как да регистрира[/quote]
    За обмн на информация е достатъчно.Не виждам какви нюанси има в техническа помощ или бизнес разговор.

  22. 22 Профил на chiefwhitecloud
    chiefwhitecloud
    Рейтинг: 381 Неутрално
  23. 23 Профил на Ментор
    Ментор
    Рейтинг: 754 Неутрално

    баси, за кво учих английски толкова време

    [quote#16:"aramissss"]Живат реч има милиони нюанси,които машината нема как да регистрира..[/quote]
    Абе и това ще стане. За последните десетина години машинния превод напредна изключително много - от небивалици ставащи само за майтап до нещо използваемо в много случаи.

  24. 24 Профил на daviddeutsch
    daviddeutsch
    Рейтинг: 221 Неутрално

    Като преводач мога да ви кажа, че машинния превод е доста далеч, към днешна дата, от пускане на пазара. Да не говорим, че превод от телефонен разговор е възможен само след записване на разговора (дори когато става дума за превод в реално време). Лошата корпорация Гугъл пак се опитва да се набута в личното пространство на потребителите?

  25. 25 Профил на Боби Колев
    Боби Колев
    Рейтинг: 1062 Неутрално

    Проекта "преводач в реално време" е измерител на това колко свободни ресурси, респ. колко залиняване има вече в дадена компания.

    АйБиЕм също имаха такъв проект, както и Майкрософт.

    Без да съм шеф на каквото и да е в Гугъл мога да ви обещая, че свободен и добър - разбирай сигурно използваем - превод на разговори няма да доживеете.

    Гугъл не правят нищо повече от това да свържат две от услугите си - разпознаване на говор и превод на текст.

    И двете са на нивото , на което общо взето всички останали дотук са се издънвали и няма никаква причина да очакваме, че Гугъл ще успеят да направят нещо повече.

    Впрочем, ако трябва да сме честни, има една - Гугъл има най-голямата в света библиотека от примери, че и индексирана като връх на всичко.

    Нищо чудно да успеят да направят нещо, което малко повече наподобява човешката интелигентност, която е ключов момент както за разпознаване на текст, така и за превод.

    Аз лично не очаквам да се случи докато съм жив.

    А най-вероятно и след това.

    От всяко положение ако СпортсБет дава залози докога Гугъл ще пуснат комерсиално успешен преводач в реално време аз съм готов да застана зад думите си.

    http://www.bbc.com/news/magazine-37612083
  26. 26 Профил на Боби Колев
    Боби Колев
    Рейтинг: 1062 Весело

    До коментар [#16] от "aramissss":

    Нищо не разбираш от мастурбиране значи

    http://www.bbc.com/news/magazine-37612083




За да коментирате, е нужно да влезете в профила си или да се регистрирате.
С използването на сайта вие приемате, че използваме „бисквитки" за подобряване на преживяването, персонализиране на съдържанието и рекламите, и анализиране на трафика. Вижте нашата политика за бисквитките и декларацията за поверителност. ОK